主题:【原创】赫尔曼.沃克与他的战争小说 -- 潮起潮落
到现在的精装珍藏本,差不多都沿用了由施咸荣统筹,汇集京沪两地人文社、外文所和上译社22位名家高手完成的译本。
萧乾和施咸荣大名鼎鼎,自不用提。北京人文社参与译书的还有幼承家学,当年曾在重庆郭沫若手下任秘书,后来的塔斯社驻中国总社英文翻译、《世界文学》编委朱海观;原人民文学出版社副总编辑任吉生和著名作家曹靖华之女曹苏玲等。
上译社这边担纲的,包括资深翻译家陈良廷;中国译介博尔赫斯和聂鲁达的第一人王央乐;翻译大家、邵洵美的女婿方平(陆吉平);著名诗人辛笛之女、赴美留学时由巴金亲笔写推荐信的王圣珊;资深翻译家聂振雄;资深翻译家吴劳(吴国祺);因多年译介德莱塞等人作品而荣获"瓦尔德奖"的翻译名家主万(叶治),以及资深翻译家鹿金(叶麟鎏)等人。
顺便歪一下楼。当年在社科院外文所为出版 《战争风云》打杂帮忙的一个年轻人,后来阴差阳错,竟成了中国最早的天使投资人。
他叫薛蛮子,其父薛子正早年留苏,1933年即任闽赣军区参谋长。建国后历任北京市秘书长、副市长,国家经委副主任,统战部副部长兼秘书长,政协副秘书长等职。这位爷够牛,小时候玩儿的泥巴是刘开渠所捏,作文曾经沈从文批改,吴晗常来他家打麻将,时不时给捎一本自己刚出版的历史小丛书。文革后期机缘巧合,薛蛮子除了拜萧乾为师,还跟中国建筑界与梁思成相颃缬,人称英文比中文好的陈占祥(参见北京城建之“梁陈方案”)和法文比中文好的华揽洪学习外语。77年恢复高考,仅有初一学历的薛蛮子,以全国第一的成绩考取社科院中外关系史专业研究生,以至于政协开会时邓颖超都找到薛子正当面祝贺。毕业后薛蛮子拿到全奖赴加州伯克利留学,勤工俭学时跟赖声川一块儿替孙正义和陆弘亮打工。再往后的事,网上一搜即得,不再啰嗦。
- 相关回复 上下关系8
🙂前几天刚又看了一遍DVD 6 camper 字416 2012-07-05 11:28:50
🙂得说这两本书翻译真考究 4 潮起潮落 字268 2012-07-05 11:39:02
🙂唯一不习惯的是把哈尔西翻译成海尔赛 1 银色奥斯卡 字72 2012-08-07 16:31:43
🙂从1975年内部版“黄皮书”
🙂原来薛蛮子这么有背景 2 GPRS 字384 2012-08-07 12:39:33
🙂这位在微博上的外号是“水军大都督” 3 车雨田 字248 2012-08-07 22:26:56
🙂此人口碑毁誉参半。 桃源客 字39 2012-08-07 13:29:13
🙂播下的是龙种,收获的是跳蚤 1 葡萄干 字16 2012-07-27 10:08:43