主题:【原创】随机的噪音和尊敬的金正恩 -- 淮夷
共:💬82 🌺563
mutual knowledge 是,且仅是,你知我也知(第一层的common knowledge),也就是习惯上理解的汉语表达”众所周知“吧(?)
common knowledge则有无数层的”你知道我知道你知道我知道...",这个意思较难用汉语表达,“共同知识”也没有体现它的真正含义。我觉得这个词不论用英文还是中文都无法清晰的讲明白,势必要用一个补充的定义去做一个备注。
能想出这么变态的"common knowledge"的数学家Aumann那得是一个多不正常的人啊...
- 相关回复 上下关系8
😁这个没注意,值得想一想 淮夷 字0 2011-12-21 04:42:17
😉common knowledge是翻译为“常识” 1 梦萦奇景 字190 2011-12-19 19:44:38
🙂就原文的意思而言,用“众所周知”可能会更合适一些。 1 铁手 字0 2011-12-20 19:03:31
🙂”众所周知“好像更适合mutual knowledge
🙂的确,众所周知很难表达出几层推理出来的认知 1 铁手 字431 2011-12-21 15:04:35
🙂“众所周知”肯定不止第一层了 2 天涯睡客 字129 2011-12-21 10:43:08
🙂个叫common sense coo 字50 2011-12-19 19:48:51
🙂夷?我自动把两个认为等同了。。。。。。。。 梦萦奇景 字0 2011-12-19 19:52:46