共:💬26 🌺235新:
主题:天真时代笔记之杰克伦敦的东亚之行(完):中国人,日本人, -- 酥油茶
家园博客 我还真没怎么看那篇文章

链接出处 这是我当初分析汉语起源和拼音文字关系时候写的。实际上,拼音文字的仓颉在那?这个问题就能反映很多东西。文字产生必有一个过程,而人类应该对这个过程有所记忆。中国文化里,伏羲氏开始结绳,始作八卦,后来轩辕黄帝命令仓颉造字,以代替结绳。拼音文字体系里,貌似还没有这种记忆。

我个人感觉,拼音文字和汉字比类库是不可能的。汉字是几千个字,以字为基础。每个字是一个类库,而英语的拼音文字是无法设置这么强大的类库的。微软当初也搞了DNA开发体系,如果没有上下文,和生物的DNA就会混淆,而汉语用基因,就不会有这个问题。

设想一个场景,某个生物系学生。导师要做小白鼠实验,小白鼠不够,而导师的鼠标也坏了。导师让他去买个2个白鼠,1个鼠标。如果表达不好,那个mouse是那个mouse,可就不好说了。

一个完全不懂计算机的人,看到主板,键盘,鼠标,内存条,显示器,他也能猜个8,9不离10.因为板,盘,标,条,器,这些都是类库一样的东西,已经大致定住了这是个什么东西。而拼音文字的人,main-board,key-board,mouse,memory,monitor,单独放出来,可就不一定知道是什么了。mouse是不是老鼠?key-board是插钥匙的板子行不行?

再举一个例子,2军作战。班长让士兵a火速去某地repair the tank,结果他到了一看,有一辆油罐车,一辆坦克车。那他修那个?都是tank.

floppy-disk,hard-disk, 实际上已经是英语里比较少见的造词模式了。CDROM,DVDRAM一类,英语就造不了。而汉语,一个光驱,就解决了。u-disk, 汉语也可以用闪存盘来定义。汉语只需要把握住某个东西的特质,就可以轻松的用既有汉字组合出大家都容易理解的新词,而英语,则未必。

而跨专业阅读,快速掌握某个领域的特定知识。英语记忆大量专业单词少不了的,而汉语,一个初中生,也会根据内存条,记忆体后边的条,体,大致猜出是个什么东西,不会把计算机上的memory 和大脑的memory混淆。

帖:3286558 复 3286473
帖内引用