西西河

主题:【散记】康熙与罗马教庭使节关于“上帝”的辩论 -- 神州遗少

共:💬60 🌺78
全看分页树展 · 主题
家园 【散记】康熙与罗马教庭使节关于“上帝”的辩论

※方才在[文化百家]板块看到《康熙写的两首有关耶稣的诗》一文:http://www.cchere.com/article/318588

,不禁勾起了自己过去闲翻清室档案的一些模糊的印象,现码一段在此备案。因完全依照记忆,错误在所难免,请大家谅解。

背景:

公元18世纪初,康熙帝在思想上已经明确倒向基督,在西方传教士看来,他大有宣布以天主教为清帝国国教的希望。但就在此时,基督教内部的多明我会、方济格会和耶稣会等教派却对是否应向中国传统礼仪妥协而发生了激烈的争执。

1700年11月30日,康熙宣布支持耶稣会的意见,即祭祖和祭孔与信主耶稣并不矛盾,并将敕文寄给教廷。结果,教廷却认为耶稣会让一位世俗君主裁定教会事务是很严重的错误。教皇格勒门十一世(Clement XI)于1704年11月20日正式发出谕令,禁止中国教民祭祖和祭孔,还宣布:“西方人称我唯一之神圣天主真神为‘高德’(God),此词在中国文字里用不成话,故多有翻译作‘天’、‘真主’或‘上帝’者,与原意不符合。从今以后,断不可再用上述词汇,一律改称为‘天上地下唯一之造物主’。”

教皇谕令传至北京,康熙大怒,不肯屈服。1705年,教宗派特使多罗(Charles Millard de Tournon)赴北京朝见,要求康熙允许中国信徒遵守其谕令。康熙听说多罗此前已经在福建和广东生活多年,会说中国话,且对中国的一些儒家经典都有研习,所以对谈判报有很大的希望,隆重地接待了对方。

不幸的是,多罗在华南只学会了一些闽南话,根本听不懂北京话,所以还得找一个会讲法语的传教士当翻译。康熙与多罗的谈话就这样开始了:

康熙:据说你在中国住过很长时间,了解我们的情况,比那些初来乍到就指手划脚的人懂道理。

多罗:陛下过奖了。

康熙:你还研究过我们的四书五经,对吗?

多罗:陆续读过一些吧。

康熙:能背诵几句吗?

多罗:不能。

康熙:噢,只读不背啊?

多罗:西方人以为背书没用。

康熙:那……我这匾上的四个字你可认识?(指着“正大光明”匾)

多罗:我就认得第二个,比“天”少一横,是“大”的意思。

康熙:你们……既然不懂中国字,如何乱议论中国的事情?我跟你说,“天”就是你们所说的“God”,即最高的神,所谓“真主”、“上帝”、“天上地下唯一之造物主”等等的意思,它都包括了,这就是中国文化的精妙之处。

多罗:不,不,陛下,这万万使不得……

康熙:唉!你刚才听,大臣们是怎么称呼我的?

多罗:万岁爷。

康熙:“万岁爷”是什么意思啊?

多罗:希望陛下长寿,最好能活一万岁。

康熙:这就对喽!你当他们都以为我能活一万岁啊?中国字就是这样,不可以死扣字眼,意思到了就成了……

后面的谈话记不得了,总之谈判没有结果,多罗被驱逐出境,软禁在澳门的一处修道院里,直到病死在那里。1720年12月17日,康熙正式宣布在全中国禁止天主教。很多人以为,如果当时双方能够好地了解对方的立场,在谈判中表现得更灵活的话,今天的中国也许就是世界上最大的天主教国家了,康熙也大概早就被罗马教廷象君士坦丁那样,追谥为“Kangxi the Great of China”了。

我认为,这场关于“天”字的辩论其实是一个解不开的死结:康熙有一个最重要的头衔,那就是“天子”,放弃这个头衔,就意味着自愿丧失独自统治中国的合法性。但如果罗马教廷承认康熙是“天子”,又同意把“God”翻译作“天”,那就等于承认康熙是上帝耶和华的儿子,是神圣不可侵犯的,地位甚至高于教皇,又与新约中“耶稣是上帝唯一的儿子”相矛盾。这当然是不可接受的。要么他们在中国也搞一场“教皇革命”,将中国皇帝世俗化,要么就得在名词上下功夫。因此,“天上地下唯一之造物主”这个古怪名词的发明,其实是教廷对中国皇权的妥协,而康熙却无法放弃对“天”和“祖”的崇拜。只要中国政教合一的皇权不倒台,中国就注定没有希望基督教化,这便是此次东西方文化大碰撞所留下的直接教训。

全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河