西西河

主题:【原创】《里程碑》里的伊斯兰原教旨主义圣战精神 -- 五藤高庆

共:💬36 🌺229
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 不错,这本书正是现代伊斯兰原教旨主义的奠基之一

不过还不是滥觞。库特卜加入的埃及穆斯林兄弟会早在1928年便建立了,而他们的精神教祖就是哲马鲁丁·阿富汗尼。

原教旨主义、泛伊斯兰主义虽然还可以再往古代追溯,但他们在现代的复活,则是由西方殖民者大举入侵的背景作为催化剂的。这并不是阿拉伯国家的专利,比如说朝鲜在19世纪处于殖民主义的威胁下时,也出现了天道教(东学党)。

在面临西方思想和东方传统的抉择中,阿拉伯人与其他被征服民族一样需要作出自己的选择,寻找到自己的救国良方。在上世纪40年代的小说《甘露街》中,作家马哈福兹别有深意地在末尾写了一个家庭中的两个青年,一个参加了兄弟会,另一个参加了埃及共产党,同时被捕的情节。对于哪一条路能够拯救埃及,马哈福兹当年没有能够给出答案,现在不少阿拉伯人还是没有明确的答案。

另外挑一些BUG出来,请勿见怪。

马哈茂德(就是默罕默德,我觉得其实马哈茂德在音译上比默罕默德更正确,因为默罕默德音译是更靠近另一个名Mehmed而不是Mohammed,当年奥斯曼帝国的明君,“征服者”穆罕默德二世就是Mehmed II )

穆罕默德的全名很长,但穆罕默德是他的本名,而马哈茂德实际上是他的一个称号。为求简略,可以称其为穆罕默德·艾哈迈德。艾哈迈德也是称号,而非本名。虽然是从一个词根演变出来的,但这三者不可相互代替。

如库特卜每次提到“主的使者”、“先知”和其他伊斯兰圣人例如法蒂玛的时候,都要在后面加一祝辞,例如什么“愿主赐安宁给他”或“真主福佑与他”。只有神学课讲义才用这么唐僧式的写法。而且全书里面列举历史事实很少。

错。阿拉伯报刊、杂志、书籍在写到圣人、先知乃至四大哈里发时,其名字后面都往往跟着一小团花体文字,这就是祝词,比如说穆罕默德的是“愿真主赐福于他并使他平安”,四大哈里发的是“愿真主对他满意”。而且不光对先知,对已经去世的人名也可以加一句“愿真主怜悯他”。

这是个很普遍的写作现象,不是只有神学讲义才这么写。之所以在国内见到的其他阿拉伯文体中不常见,是因为翻译者不需要逐次翻译这些套话的缘故。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河