主题:【原创】帝魔探险记 -- 晨枫
共:💬1457 🌺6638 🌵7
车站里的英语提示是中国公共场所英语的通病,把中国的习惯用语生硬翻译成英语,机械追求句子完整,堆砌了很多不必要的词,在语法上不错,但英语国家没有这样说的。机场、火车、地铁、公共汽车上的英语广播也是一样的问题,太罗嗦,关键信息(地名、车次、航班)反而淹没在一大堆无用信息中。报站的时候,在xxx之后一定要加上station,还有就是“终点站”,不知道谁给翻译成terminal station,destination或者final stop都可以,就是没有听说过terminal station。他们到处考察,怎么不问问人家习惯用语?只要20分钟就可以把所有地铁(或者机场、火车站、公交)用语统统记录下来了。另外,不管大事小事,不管什么车次,统统在大喇叭里广播上N遍,整个大厅里都是嗡嗡的,很是烦人。那么多电子显示牌是干什么用的?在检票口的小喇叭里广播一下,只要这附近的人听见,难道不行吗?
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂北海很漂亮:)谢晨大照片 1 wwwfarm 字119 2010-10-10 05:46:27
🙂不公平啊不公平 1 禅人 字215 2010-10-10 01:04:31
🙂南站没有进去 晨枫 字58 2010-10-10 06:17:45
🙂【评价到位】大喇叭遗风 指示字牌偏偏很小
🙂晨大;下次来俺陪你把这几个地方补上... 2 老引北京 字131 2010-10-09 17:19:14
🙂补上补上 晨枫 字34 2010-10-09 17:53:40
🙂作者获得通宝一枚。 温雅颂 字134 2010-10-09 17:05:15
🙂有pp几张混到军博去了 老驴 字0 2010-10-09 16:33:30