主题:【原创】北美的那些屯子 -- 廖石
发现一个现象,海外华人对北美城市的中文译名,喜欢用“屯”这个字。
“博士屯” ------ 波士顿,发音相近,而波士顿附近有耶鲁,麻省理工等名校,博士也不会少。(这个还是在西西河看到的)
“土狼屯” ------ 多伦多,呵呵。
“花生屯” ------ 这个最好猜:华盛顿。
这些“屯名”在华人自己的报纸、网络上流行,读起来还是很亲切的哈。
其实华人先民早有此传统:像旧金山,即称为“三藩市”,既和“San Francisco”发音相同,而“藩”又指外国。(我一个广东朋友即称老美为老番)
对于居住在“三藩市”的先民来说,他们怎么称呼洛杉矶呢? ------ 罗省(洛省)!即简洁又形象,我猜那意思大概和省城差不多。
与“罗省”相对应的,是“渥京”---- 渥太华,取其首字,而渥太华又是首都。
说到省城,我倒想起了加州的省城萨克拉门托(Sacramento)。当地一个朋友几年前告诉我:
萨克拉门托,我们念作:
三块儿馒头!!!
回到开头,为什么华人爱用“屯”字作城市名呢,我猜这和《飘》(Gone with the Wind)的早期译本有关。几十年前我看这本书(也可能只是文摘)的时候,记得郝思嘉的家乡就叫什么屯似的。网上查了一下,早期傅东华的译本,把亚特兰大译成“饿狼屯”/“饿狼陀”。
那么这个“饿狼屯”,就是现在北美诸屯的先祖了,哈哈。
瞎猜,抛个砖先。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】北美的那些屯子
🙂爱民屯 1 pororo 字8 2010-08-24 03:54:04
🙂呵呵,这个屯子是最不堵车的一个了 flux 字0 2010-08-24 16:54:28
🙂土狼屯里土狼多 芷蘅 字0 2010-08-23 20:00:57
🙂说我呢? tulang 字0 2010-08-24 05:05:06
🙂蛤蟆屯 微服私访 字8 2010-08-23 14:11:36
🙂花一个。我也曾发明过一个‘屯’。 2 白开水 字303 2010-08-23 09:32:43
🙂NOFILLS:香蕉店-----不约而同。 tulang 字0 2010-08-24 05:06:56