西西河

主题:德文新闻标题翻译小练习:救援船队 -- 重耳

  • 共: 💬 19 🌺 24
突发新闻:联邦总统辞职

还是2010-05-31星期一柏林每日镜报网站

Bundespraesident

Horst Koehler tritt zurueck

Der Bundespraesident stellt mit "sofortiger Wirkung" sein Amt zur Verfuegung - wegen der Kritik an seiner umstrittenen Afghanistan-Aeusserung. Seine Begruendung wirkt befremdlich.

试着翻译一下:

联邦总统

霍尔斯特科勒让出了他的职位,立即生效,因为他的充满争议的“阿富汗表达”受到的批评。这个理由让人感到莫名其妙。



有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河