主题:【原创】杂记三则 -- 鬼子不灵了 -- 萨苏
共:💬27 🌺26
复 问个问题
日本人自己说的“大日本帝国”“大日本皇军”.....
因为用汉字,所以根本不用翻译的,呵呵呵
至于“老”什么什么的,我根据自己那可怜的国文修养,理解为“特指”。相当于The的用法的感觉吧。
比如“老张”,值得一定是谈话人双方都了解的一个张姓熟人;老毛子也就是大家都知道的一个特指的“毛子”~~~~~
理解得不对的话,请大拿执教咯!
- 相关回复 上下关系8
夷人世界观太差了 1 大溪水 字299 2004-12-08 11:05:04
想起大韩民国...... 中关村88楼 字0 2004-12-08 06:50:29
问个问题 1 群众演员 字234 2004-12-07 21:06:23
回答
😜原来如此 群众演员 字76 2004-12-07 21:10:06
关于“老”的问题,上面一个帖子也回答了,呵呵 你克我服 字0 2004-12-07 21:11:54
😜不好意思,只看见了前一部分 群众演员 字161 2004-12-07 21:16:34
🙂说起来也真是,老百姓看时局最准。 1 地图 字212 2004-12-07 06:38:16