主题:新华社:巴西海军将在圣保罗号航母上训练中国人熟悉航母运作 -- 螺丝钉
新华社独家报道:巴西海军将在“圣保罗”号航母上训练中国海军军官熟悉航空母舰的运作
Marineros chinos realizarán prácticas en Brasil
中国水兵在巴西实习
20.05.2009 Actualizado a las 08:42:12
2009年5月20日 8时42分12秒 更新
BRASILIA, 19 may (Xinhua) -- La Marina de Brasil ofrecerá entrenamiento a oficiales de la Marina del Ejército Popular de Liberación (EPL) de China, especialmente en la operación de portaaviones, informó hoy el ministro de Defensa de Brasil, Nelson Jobim.
巴西利亚5月19日电(新华社) -巴西国防部长纳尔逊-裘宾(Nelson Jobim)今天宣布,巴西海军将向中国人民解放军(PLA)海军军官提供培训,特别是关于航空母舰的运作。
El ministro dijo este martes a la prensa que la cooperación fue acordada durante la visita del comandante de la Marina brasilea, Carlos Soares de Moura Neto, al país asiático en abril, por la fiesta del 60 aniversario de la fundación de la Marina del EPL.
这位部长在星期二对新闻界说,这次合作是巴西海军司令卡洛斯-苏亚雷斯-德-莫拉-内托(Carlos Soares de Moura Neto)在四月份访问青岛参加中国海军成立六十周年庆祝活动时,同(中方)达成协议的。
"El almirante Moura Neto estuvo en China, y nosotros nos comprometimos a recibir oficiales chinos para entrenarlos en los navíos brasileos, e inclusive en el portaaviones Sao Paulo", dijo Jobim.
“海军上将莫拉-内托在中国时,我们答应将在巴西船舶上、甚至‘圣保罗’号航空母舰上训练中国海军军官。”裘宾说。
"China quiere retomar su Marina, pero precisa instrucción, por lo tanto se acordó que vendrían chinos para entrenar, para aprender. Ellos están sobre todo interesados en portaaviones", agregó.
“中国想要返回大海(Marina一词在英语里意为“码头”,但是源于西班牙语),但需要指点,因此一般认为中国人可能将会前来培训学习。他们对航空母舰特别感兴趣。”他补充说。
En marzo pasado, el ministro de Defensa de China, el general Liang Guanglie, puso de manifiesto la necesidad de que China posea un portaaviones, pues es el único país entre las principales potencias del mundo que no lo posee.
在三月的时候,中国国防部长梁光烈将军曾强调中国需要航空母舰,因为中国是世界大国中唯一没有航母的国家。
El ministro brasileo resaltó que la cooperación naval puede ser el punto de partida para otras iniciativas en el área de Defensa.
巴西国防部长强调,海军合作将为其他防务领域的合作打开一道门。
"Con China lo que tenemos en el campo de Defensa es esa posibilidad. Y usted sabe que comienza con eso, después las cosas se van sucediendo", sealó.
“在与中国的军事合作领域,一切都有可能。你知道的,这只是开始,还有很多事情会发生。”他说。
Jobim anticipó además que oportunamente él mismo irá a China para definir los detalles de ese acuerdo general.
裘宾同时期待,接下来是中方对协议具体细节进行商讨的好时间。
China mantiene una Alianza Estratégica con Brasil desde 1993, que incluye una creciente cooperación en el área tecnológica, y este ao pasó a ser su principal socio comercial, superando a los Estados Unidos.
自1993年以来,中国与巴西保持了战略联盟,包括在科技领域增加合作,并在今年取代美国成为巴西最大的贸易伙伴。
Durante la visita a Beijing que el presidente Luiz Inácio Lula da Silva inició este lunes fue acordado además un préstamo de 10.000 millones de dólares otorgado por el Banco de Desarrollo de China para la petrolera estatal Petrobras.
巴西总统路易斯-伊纳西奥-卢拉-达-席尔瓦(Luiz Inácio Lula da Silva)在星期一开始对华访问。在此期间,中国国家开发银行同意对国有的巴西石油公司(Petroleo Brasileiro S.A.-Petrobras)提供100亿美元的贷款。
Con el referido crédito, la petrolera brasilea prentende ampliar la exploración de petróleo en el lecho submarino continental brasileo.
按照这种说法,巴西石油公司将扩大在巴西大陆架海床的石油勘探工作。
圣保罗号航空母舰
[提示:原图站已失效]
[提示:原图站已失效]
- 相关回复 上下关系7
🙂新华社:巴西海军将在圣保罗号航母上训练中国人熟悉航母运作
🙂从叫“福煦”号开始 1 无所事事 字131 2009-05-26 08:31:11
🙂搜不到相关的中文新闻,新华社发的新闻怎么不是同时更新的? 蚂蚁不爱搬家 字0 2009-05-26 06:28:29
🙂好像查下来仅发布在新华社西语。 1 Brain27 字78 2009-05-26 07:26:43
🙂没事,葡萄牙与西班牙语区别超小,巴西人能看懂西班牙语。 九合诸侯 字0 2009-05-27 17:50:32
🙂这航母好破。。。。。。 细密 字0 2009-05-26 06:07:06
🙂chen bao littles 字8 2009-05-26 04:30:13