主题:看看老美是怎么对付反政府组织的 -- mandman
共:💬28 🌺58
这两个词,本来应该有贬义的。
应该译成叛乱或造反的才,不过我想了一下,也可以是暴动和起义呀?看你屁股坐在那一边了。那个 rebellion 有南北战争的意思( the Rebellion),正好时下有部( Lelouch of the Rebellion )反叛的鲁路修。
咱怎么说也要恶心一下美帝么, CNN 它一把了。
- 相关回复 上下关系8
🙂这个叛国罪与我们的反革命/阴谋颠覆政府罪是有区别的 1 蚂蚁不爱搬家 字481 2009-03-08 07:51:26
🙂英文不好。但这个起义罪,应当是武装攻击政府才算吧? 说了就走 字0 2009-03-08 07:58:44
🙂那个罪名没详细说 1 蚂蚁不爱搬家 字522 2009-03-08 08:14:07
😉CNN 了一回,我英文也不好
🙂国家安全法? 颜子 字43 2009-03-08 04:18:24
🙂免煮柿油人士对国内 3 mandman 字220 2009-03-08 04:28:31
🙂言论罪和行为罪能一样吗? 2 说了就走 字211 2009-03-08 06:52:47
😄呃,说话不是行为. 1 黄花2003 字57 2009-03-08 06:59:37