西西河

主题:【求助】“搅局者”该怎么翻译? -- 林旖旎

共:💬25
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 听起来:

对我来说,要放一个大家一看就明白的词在标题里表达搅局者还是有点困难。这已经超越一个翻译的问题,而是在英语语境和商业环境中表达一个大家不会误解并且可以接受和理解的概念。

我能想到的是:

Company A:The Emergence From a Follower to a Leader

但不是你原来想表达的意思,你可以在文章解释他们做为follower怎么去搅局的, 因为所有的follower经常捣乱。

不好意思,等待高手吧。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河