主题:八十年代的空军大院《三》 -- 潘涌
共:💬52 🌺122
人家用得是“嘲讽性模仿”的修辞手法,英文是Parody。Parody这个词不好翻译,却是文化研究很重要的概念。根据Fred James的讲法,Parody转向Blank Parody是现代主义过渡到后现代主义的标志。不好意思,您不学这个,又要说俺夹中文夹英文写东东。不过多读点书对您还是有益的。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
😄哈哈 曾澈 字0 2009-01-06 22:32:40
🙂说得很好 浆糊 字106 2009-01-06 13:31:14
🙂文科生普遍缺乏创造性 littles 字123 2009-01-06 01:04:21
🙂您应该去补一下修辞课
🙂你这也是一招啊 littles 字142 2009-01-07 18:29:59
🙂spoof 一直在混 字38 2009-01-06 14:06:29
🙂本来parody以及后来的pastiche已经上升到 1 浆糊 字376 2009-01-06 18:56:11
🙂恭喜:你意外获得【通宝】一枚 鲜花已经成功送出。 此次送 一直在混 字0 2009-01-06 21:29:00