西西河

主题:关于某些国别代称的疑惑 -- 或与非

共:💬8 🌺17 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 任何语言词汇都有褒、中、贬之分,“支那”一词是个贬义词

俄语的Kitai来自蒙古语。蒙古语叫汉人Khyatad,外蒙古叫中国Khyatad Uls,意思是汉国。相比之下内蒙古叫中国Dundad Uls,意思是“中间的国家”,这可能是解放后从汉语里翻译过去的。

蒙古人将这一称呼不止带到了俄国,而且带到了整个欧洲,其在英语里的形势叫Cathay。香港有国泰航空公司(Cathay Airlines),上海有华懋饭店(Cathay Hotel和平饭店前身),至今还有国泰电影院(Cathay Theater),都是取自这个意思。

要说为什么其它国家可以用China,Cathay,Kitai,Khyatad Uls,为什么日本就不可以用支那呢?因为在使用China,Cathay,Kitai,Khyatad Uls的国家里,他们使用这些词都是非常中性的,如果他们称中国是Middle Kingdom,其口气倒是带讥讽和揶揄的味道。日本就不一样了。日本在历史上深受中国文化影响,对中国要么用明国、清国这样的国号称呼,或者用中国、中华这类文化泛称。日本明治维新之后,尤其在中日甲午战争之后,极端民族主义高涨,就不肯再老老实实用中国、清国这样褒义或中性的词,而别出心裁地引入“支那”一词。相比之下,其它汉字地名,如“韩国”、“安南”、“北京”、却一切照旧。这显然是带有日本极端民族主义和歧视意味的词汇。日本自己也心知肚明,所以在在二战以后明令禁止在公开出版物中使用“支那”一词。

时过境迁,一些日本右翼开始为历史老底狡辩,割断历史联系,假装无知地问:为什么不能用“支那”一词。国内一些可怜的不学无术的(或则干脆是心怀鬼胎的)应声虫也在“对日新思维”的大旗下遥相呼应。

我个人不反对真正的“对日新思维”,而且我历来反对对日本采取感情用事的民族主义,但我也极其反感篡改基本事实,混淆基本是非。莫名其妙地将“支那”一词无害化就是一例。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河