主题:【原创】We can help! 发给全公司的地震宣传幻灯片 -- 定远麾下
这是一个值得赞赏的行动,上花支持!
但是在发到英文网站之前需要再做修改——我们有责任把它做得更精准无误。
我特意征求了一位受英文教育人士的意见,整理如下:
1,14:28pm 应为 2:28pm;
2,文中大写字体部分,如HELL,LOST等等,令人觉得突兀、不舒服,可否改为不同颜色的小写字体以示突出?
3,it is a HELL 应为 it has been hell(注意,没有“a”);
4,how deeply you know,deeply不能这样用,拟改为 how much you've heard;
5,whom those schoolbags belong to 应为 to whom those schoolbags belonged;
6,an 8.0 Richter magnitude earthquake 不是英文的习惯说法,拟改为 an earthquake of 8.0 magnitude;
补充一条:6中这段文字可否放在最前面(即第一张图片后面)?而有关Emily Bronte的引言可否去掉?不然感觉整体上结构有点乱;
7,..this mother finds her child.. 应为 ..this mother found her child..;
8,Earthquake (cannot be prevented) 应为 Earthquakes ...;
9,(Thousands of kids...and) become 应为 ... became;
10,How could we help??? 应为 How can we help?
11,对方还提出了三个问号改为一个问号的问题。我理解,西方人面对十分严重的情境也习惯于冷静处之,喜怒不形于色。三个问号对他们的阅读效果并不比一个问号来得更好。
12,I don't know whether they can have a good sleep...这里我怀疑是放错了图片?是不是本该放那张军人席地而卧的图片?
13,不过即使换成“军人席地而卧”的照片,这段文字还是有点让人不明所以,能否重拟这段说明?比如,“我不知道他们在这样的地上能否安睡,我只知道成千上万的军人为了救人,几十个小时连续奋战”;
14,A soldier...in arms 应为 A soldier...in his arms;
15,(A soldier...)to evacuate to (a safe place) 改为 to bring to即可,因为evacuate是一个很大的词,用在一个人身上不合适;
16,(Imagine the pain of)...child's return 应为 ...children's return;
16,(Imagine the despair of)...savor mothers' kisses 应为 ...savor their mothers' kisses;
17,(Imagine the love of)...nursed the baby 应为 nursed her baby;
18,(Charity) contribution is ... 应为 contributions are ...。
这些意见供参考,我能做的只有这么多。
若谁有更好的意见亦可采纳。
既然做就把它做得尽量完美。
感谢你们的努力!
- 相关回复 上下关系8
🙂很好,很感人!送花 漠北以北 字0 2008-05-21 12:07:16
🙂真是熊熊所见略同呀,俺昨晚也做了一个PPT, folioy 字234 2008-05-21 06:54:48
🙂PPT 也上载了,2M 左右,推荐 megaupload.com folioy 字94 2008-05-21 17:38:42
🙂【注意】几点意见供参考
🙂很好很仔细,我的版本已经修改了,感谢! 小试牛刀 字0 2008-05-22 08:38:09
🙂花谢意见 定远麾下 字228 2008-05-21 21:15:33
🙂给我发一份吧 老马丁 字22 2008-05-20 23:51:46
🙂赞!北川震前图片,有点像概念图, 这儿有一张real一点的 不悱不发 字108 2008-05-20 23:33:10