主题:【原创】主流媒体的完美之作:《围城中的拉萨》(已修订,第一段完) -- 厚积薄发
共:💬255 🌺1278
中文的语境里,“围城”远远不如“围困”的语气强烈。婚姻都可以被称为“围城”。而且“围困”还意味着“急需救援”。
早就知道西方媒体是王八蛋。经过老兄深入分析,他们真的是逐字逐句地在剪裁事实。真TMD够敬业的
- 相关回复 上下关系8
😥不是专家 2 雪个 字744 2008-03-21 11:52:50
🙂花谢,我会把您的看法加入修改后的帖子。 厚积薄发 字0 2008-03-21 12:29:37
🙂散宝! 蝶舞春园 字189 2008-03-21 02:06:37
😉也许应该译成《围困拉萨》
🙂部分同意你的看法。 厚积薄发 字137 2008-03-21 15:41:04
🙂功力深厚阿,花一个 邮箱问题 字0 2008-03-20 18:26:23
🙂送花 小成 字170 2008-03-20 01:18:55
🙂强烈推荐<<Thank you for smoking>> 深大 字347 2008-03-19 22:24:01