主题:【原创】马是我们的朋友,你不可以吃他 -- r33300
共:💬50 🌺30
英语在这方面是因为法语入侵的影响,中世纪的诺曼贵族是讲法语的,广大人民为他们养这些动物,所以肉的名称英语里面常常是法语词(比如pork, 对法语的porc),但动物的名字还是英语的。德语这方面问题少点,有一个后缀-fleisch(英语里的同源词是flesh,不过就是另外的用途啦), 什么什么的肉就是什么什么fleisch。比如猪是Schwein,猪肉就是Schweinefleisch.
- 相关回复 上下关系8
😄9494 马头磬 字0 2008-03-18 12:15:00
🙂说真的老外吃驴肉吗 cdcdcdd 字42 2008-03-18 12:06:49
🙂【讨论】总体感觉上西方人在吃上比较“虚伪” r33300 字289 2008-03-18 11:12:09
🙂这个语言现象好像不是因为虚伪,虽然他们的确挺虚伪
🙂这好像不是虚伪 电子赵括 字262 2008-03-18 22:31:14
🙂那时的英语=掺杂一点凯尔特成分的盎格鲁撒克逊语 夜月空山 字0 2008-03-19 10:30:24
🙂应该也就是英夷吧 王二狗 字38 2008-03-18 22:23:10
🙂西方人吃马肉 胡一把 字14 2008-03-18 21:01:05