主题:"新式”翻译和日常英语(兼求教) -- 齐眉
共:💬64 🌺33
在报章上招来了一片批评,看来那公司老板受不了这个气,也不认错,后来传单上就变成了“回收手‘鸡’”!
在新加坡,是很有一些公司或是政府部门不怎么注重翻译工作,有时候一些中文不灵光的上司直接叫一个他认为懂得中英文的下属去翻译宣传文稿。那下属的中文可能和他一样烂,没有专人负责,也不去审查翻译后的文稿,一些让人啼笑皆非的文字就出炉了。
- 相关回复 上下关系8
🙂新加坡人造字的本事不能小觑 齐眉 字87 2008-01-08 22:35:25
🙂您到新加坡多久了? 我是大熊 字256 2008-01-09 02:42:26
🙂我来了还不满一年,您是老前辈阿 齐眉 字169 2008-01-09 18:27:57
🙂这个公司蛮搞笑的。估计一开始的时候,传单上是印错了
🙂handphone那个不算是造字吧 闲看蚂蚁上树 字45 2008-01-08 23:23:02
🙂手机好像应该是mobilephone或者cellphone吧? 齐眉 字77 2008-01-08 23:43:46
🙂现在至少在美国一般都叫cell phone 闲看蚂蚁上树 字109 2008-01-09 00:07:40
🙂提起新加坡就会想起 大魔咒 字557 2008-01-07 06:54:45