西西河

主题:【原创】走向上甘岭(附后续贴子的目录) -- pxpxpx

共:💬421 🌺984 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 attack problem

“company and battalion attack problems...”一句的翻译拿不准

回答:连和营规模进攻中存在的问题。

这里可不是这个意思, 还是得联系上下文,不能望文生义。上下文对照来看:

i. The following types of training must be included in a special training period prior to an attack on a fortified position.

(1) Employment of individual and special weapons.

(2) Squad and Platoon offensive tactics.

(3) Company and Battalion Attack Problems on terrain similar to the objective area.

这里Company and Battalion Attack Problems 就是属于建议要进行的第三项训练, 翻译起来说“营和连对与目标区域类似地形的攻击演习”就好了。

其实这里的Problem指的是预先的想定或者叫scenario, 通过之后的演习来解决这个问题, 例如美国海军在二战前每年都要举行的年度大演习就叫 FLEET PROBLEM。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河