西西河

主题:【原创】都是翻译惹的祸? -- 俞天任

共:💬185 🌺341 🌵2
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 13
下页 末页
家园 请大家回到日本这个主题

就事论事,这个电影的翻译确实存在问题,不能用这个办法来诱导观众。

我没有去过日本,但是窃以为老冰对于日本人的解读还是太善良了。

当年屠杀平民的德军士兵有很多患上了心理疾病,但是屠杀平民的日军患上了心理疾病的比例非常低。日本国民性格中的兽性可见一斑。日本的疯狂抵抗让美军吃够了苦头,可是更加让美军吃惊的是对于占领军的热烈欢迎。可见,日本的国民性格存在着鲜明的两面性,并且可以迅速的切换。

江山易改,本性难移。既然日本人可以从兽性迅速转变到人性,就可以同样迅速从人性转变到兽性。我在一次家庭聚会中,遇到一个日本学生。稍后,领取食物的人太多以致秩序有些混乱。这个日本学生挺身而出,用一种特别凶悍的口吻命令大家排队。在恢复秩序之后,又文静地回到角落。前后的反差,判若两人。

日本国民中的兽性暂时是被国际社会(很遗憾,主要是美国而不是中国)压制住了,表现出来一种恭顺的表现。但是这并不代表日本国内不存在重新崛起的情绪。八十年代的“日本可以说不”也不是空穴来风。如果美国没有利用信息技术再次压制住日本的经济,现在的日本肯定政治自主权更多,军事上会更加强大,对中国的麻烦就更多。对于日本,绝对不能放松警惕。政府应该根据国际形势决定政府合同的归属。

但是,我不太赞成现在这种这种逢日必反的情绪。毕竟日本的经济科技还比我们先进很多,日本值得我们学习的地方还相当的多。我们普通人没有必要去抵制日货,因为谁都抵挡不了经济的规律。

还有
家园 这一段的最大问题在于:把外国人当傻子

比如,说“建国时不一边倒,就可坐收渔利”(大意),既小看了美国的决心,也小看了斯大林的控制力。该文作者可能不是不知道这些,也许是为了突出毛“国际主义”的愚蠢,故意视而不见。

对于中共建国时的外交选择,基辛格认为:“在美国已经发布《对华关系白皮书》的情况下,。。。做出了现实主义的最佳决定,。。。虽然是痛苦和屈辱的”。基辛格认为中共自建国以来的外交决定“一贯的现实主义”。

基辛格的看法,也代表了美国对于中共外交的一贯看法----“现实主义”,甚至这一结论影响了美国汉学界。例如,在《剑桥中华人民共和国史》(总第14卷)中,就认为中国的“一边倒”是现实可行的。

家园 其实也不奇怪,老冰的文章一直在努力亲日

个人立场和感情而已,看多了就明白了

家园 日本的战争电影还回避了另外一个问题

日本的战争电影还回避了另外一个问题,即在战争的框架下,他们的兽性由何而来。

同样是战争(第二次世界大战),日本军队所体现出来的兽性(对平民的抢夺,肆杀,强奸)仅有后期的苏军可与之略作比拟。[德国的问题要分国防军与党卫军]

这些问题,不是仅仅“战争”二字就可以抹过去的,同样是战争,不同群体、不同民族之间所呈现的区别,还是颇为显著的。

家园 不完全赞同。

这个电影的翻译确实存在问题
同意

不能用这个办法来诱导观众
不太同意。这个翻译的水平这么差,中宣部不会雇这样的人吧?!而且这么个翻译质量的片子,居然还保藏着这么大的阴谋?于是由这么个“阴谋”再反推到日本已经反省,只是国人被操纵,那就更不可接受。

家园 你说这没用的。人家会用民主给你解释。

再不就用用本国人和外国人的区别给你解释。而且会时不时的展现一下大醉侠的宇宙道德观。

家园 怎么扯上中宣部了?

翻译本身有立场的话,也可以解释对某些细节的屏蔽行为吧?

家园 俺的意思是这个翻译不是政府的人。

不是主流。

这个片子是个破烂盗版之一,影响力近乎0。翻译的人也是盗版商随便找的。即便是翻译有立场,也不能说明什么外力在操纵民意,进而用这个操纵的观点来解释日本的反省力度问题。

家园 但是这并不影响事实结果啊

一个翻译,如果不在翻译过程中保持尊重原作的态度,而是通过自己的立场改变翻译的内容,这肯定会影响观众的立场,比如在片中忽略未翻译的几个细节,我觉得如果我没看过老冰的补充,而只是看这些翻译内容的话,肯定对影片的理解和原片要表达的思想之间会有较大差距。直接把片子理解成日本右翼影片也不是不可能。

操纵民意的外力不一定是来自政府,但是确实证明了民意有被操纵的可能。春秋笔法,文字杀人,这都是中国老祖宗留下来的东西,没什么太新鲜的。

家园 这绝对是翻译水平不够所致

这种质量是很正常的。盗版商追求的是利润,在现在盗版盘这么便宜的情况下,能给翻译付出的工资是大概300~400人民币/片子。工期却要的很紧,因为上市比别人晚了,买盘的就都买了别家的了。更何况,如您这样能听出这些的人,在中国的绝对数量或许不少,相对数量绝对很少。而且能听懂外语片的人也未必会看盗版盘,更不会需要这种字幕。人家这个字幕拿出来就是蒙事的,捞一把算一把。牌子倒了的话,换个牌子继续蒙。反之您8块钱买的盘,享受这种服务,也都是大家你情我愿的事情。

家园 首先,俺不看翻译这么差的片子。

更不会拿翻译差的片子来说事儿。这个是论据没有力。拿没有普遍性的东西,写“杂文”,发表意见叫偏见。其次,这个片子是不是右翼的,各有争论,反正俺没有得到反战的看法。就好象俺看那个得奖的《帝国的毁灭》(The Downfall/Der Untergang),心中对纳粹还是产生了同情的。你说这描叙战争残酷的片子,是反战呢?还是招魂呢?

操纵民意的外力不一定是来自政府
那么来自于哪里呢?来自于人民的自觉么(抱歉,这一个翻译好象代表不了人民)?道心中魔大法?

但是确实证明了民意有被操纵的可能
这个不用证明。这是明摆着的。打开cnn看看伊拉克,大伙天天被操纵。

春秋笔法,文字杀人,这都是中国老祖宗留下来的东西,没什么太新鲜的。
是没什么太新鲜。翻译乱翻,操纵民意,不知道为谁,不知道得了什么好处。作者用一个这样的特例得出结论,不知道是不是也希望影响谁,操纵谁呢?

家园 要是全国人民有您一半的英明,可能事情也没这么复杂了

但愚钝如我者,对日文一窍不通,有几个人能搞清楚什么是翻译好的还是翻译差的? 不过是下班回家路上顺便在摊上拿个片子看看罢了。

现代的通信技术发展已经有了使个人拥有了以前只有政府才拥有的宣传力量。看看现在blog的发展就知一二。

操纵民意当然不是凭空产生民意,只要利用民意中自己感兴趣的那个方面就行。

我觉得老冰的帖子还是有他的意义的,虽然我不能肯定他帖子就没有任何个人感情色彩,但是能让大家听到不同的声音总不是件坏事,能让大家有另一个角度的思考,我想就够了。至于大家看了有什么想法,当然是见仁见智,但请不要人身攻击。

家园 在发动金门炮战之前及之后,台湾一直在对大陆进行袭扰
家园 那是政府之间的事情

很多美国人也把BUSH比做恶魔,也没有听说谁反应像您那么强烈啊

家园 西方政治是肮脏的,西方政客是愚蠢的

中国政治是高尚的,中国政客是英名神武,寿与天齐,经文纬武,纯仁至孝的。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 13
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河