西西河

主题:【原创】伊帕内玛的小姐姐 -- 黄序

共:💬28 🌺87
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页
家园 我实在看不下去了。

您说经典音乐还行。

说这个,还有下面附和的,真是让人挠头。

---

汉语词汇量不足啊!

不就是的褐色吗!

褐煤的颜色,泥碳色,过去做廉价蜂窝煤的,那种污染空气的劣质煤。

----

这首歌带有很强的地气,翻译既要意思到位,还不能雅。

不是达雅,是达不雅!或达俗。

对应起来,这种调笑痞气,用东北话,就土气了,该用北京话。

--简译几句--

那边过来个妮啊!

盘靓条又顺啊!

当她走过去呦,

还张着大嘴流口水啊!

----

条顺是指个高,中国人以白为美,盘靓替代。

流口水就是后面的:啊啊啊---

---

你的“矮马!”,情绪浓烈,但节奏太快!

家园 您这儿拍婆子呢?
家园 瞎扯!口水流到咖啡杯了,还能是拍婆子的节奏?!

哎呀!

我有个问题要问你,听经典音乐的时候,有没有节奏问题?

可能这个在经典音乐里边,属于很LOW的问题吧?

可我看业余芭蕾表演,明显很多老是错拍啊。

家园 瞧您这点儿出息

(画外音)

给丫一大哄欧,啊哄!啊哄!

再来一小哄欧,咦,咦......

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

说节奏

我的体会是,除了特别现代特别不按牌理出牌的那些,经典音乐基本上也都是有节奏的。

多数流行音乐会特别突出节奏,而且贯穿乐曲始终,迅速调动听众情绪。古典音乐能够运用的元素更多一些,通常节奏的作用不那么明显,但是不明显不代表没有。而且节奏也富于弹性和变化,很难想象一首曲子由一种节奏支撑到底的情形。

相对来说舞曲的节奏更明显一点,但是看一下历史,早期像巴赫的作品,直接就是源于舞曲,比如小步舞曲,加沃特,萨拉班德之类的,都有自己的节奏类型,只是表现得比较克制罢了。

华尔兹之类的会稍微强调节奏,但还是不会像流行音乐那样强烈。我想起一个例子,以前小时候经常听詹姆斯拉斯特乐队演奏蓝色多瑙河,觉得挺好。最近偶尔又听,就觉得什么地方不对。仔细听了一下发现主要问题是他们的节奏是由电声乐器打的,自始至终都是固定不变的。而换成管弦乐团来演奏,指挥会让节奏随着音乐的发展而变化,同一个曲子听上去要生动的多。

听京戏也是类似,它的板眼也是活的。所谓有板有眼绝不是跟随一个固定的节奏。

再比如钢琴音乐,常见的情况是左手负责掌握节奏。但是到萧邦这他经常弄一左右手节奏不同的。不要说听众了,演奏者也得费一番周折。不同老师教同一曲子,老师甲强调you need to listen to your left hand,老师乙强调you need to listen to your right hand! 不同的处理会带来不同的体验,没有绝对的对错,这就是有意思的地方了。

~~~~~~~~~~

家园 妞,不是妮

那边过来个妮啊!

盘靓条又顺啊!

应为

内那边过来个妞哎

盘靓条又顺勒!

切,一看就知没在帝都呆过

家园 美妙的文章,美好的感受,很久在西西河里没有这样的感觉了
家园 这首歌的英文歌词是糟蹋原作 -- 有补充

查了下葡文原作,结果发现葡文原作远胜英文翻唱。英文歌词根本就是重新填词,完全不顾葡文原来的意思。好比把《洛神赋》填成了《十八摸》。

葡文原作:

Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça

É ela a menina que vem e que passa

Num doce balanço a caminho do mar

Moça do corpo dourado do sol de Ipanema

O seu balançado é mais que um poema

É a coisa mais linda que eu já vi passar

[Refrão: João Gilberto]

Ah, por que estou tão sozinho?

Ah, por que tudo é tão triste?

Ah, a beleza que existe

A beleza que não é só minha

Que também passa sozinha

[Verso 2: João Gilberto]

Ah, se ela soubesse

Que quando ela passa

O mundo sorrindo se enche de graça

E fica mais lindo por causa do amor

中文直译:

如此甜蜜,如此优雅

她就是那个来来往往的女孩

在去海边的路上徘徊

伊帕内玛的太阳照耀着女士小麦色的肌肤

秾纤得中,修短合度,更胜诗中的赞扬

这是我见过的最美的东西。

[合唱:约翰·吉尔伯托]

哦,为什么我这么孤独?

哦,为什么一切都那么悲伤?

啊,那美丽的人儿

不单我朝思暮想

你也行单影只

[第2节:约翰吉尔伯托]

哦,她要是知道就好了

当她经过的时候

微笑的世界充满了优雅

因为爱而变得更加美丽

通宝推:晴空一鹤,
作者 对本帖的 补充(1)
家园 为啥说英文歌词是十八摸填词 -- 补充帖

和葡文原文相比,英文歌词充满了各种暗示。尤其是这段:

When she walks she's like a samba

When she walks, she's like a samba

That swings so cool and sways so gentle

That when she passes, each one she passes

Goes "a-a-a-h"

英文歌词:

Tall and tan and young and lovely

The girl from Ipanema goes walking

And when she passes, each one she passes

Goes "a-a-a-h"

When she walks she's like a samba

When she walks, she's like a samba

That swings so cool and sways so gentle

That when she passes, each one she passes

Goes "a-a-a-h"

Oh, but I watch her so sadly

How can I tell her I love her

Yes, I would give my heart gladly

But each day as she walks to the sea

She looks straight ahead, not at me

Tall and tan and young and lovely

The girl from Ipanema goes walking

And when she passes, I smile, but she

Doesn't see. She just doesn't see

No, she just doesn't

家园 怪不得我今天总打喷嚏

原来如此啊。

见前补充 4537491
家园 您这是18摸?俺看您是18街大麻花!

还张着大嘴流口水啊!

这煎饼果子多少钱一副?

家园 条儿顺不是指个子高吧

条儿顺应该是指曲线玲珑,个子矮也有可能条儿顺。

家园 Verve唱片新MV

环球旗下的爵士厂牌Verve最近特别推出一个夏日歌单 ,精选了50余首最适合在夏日聆听的桑巴、爵士音乐,并配合发布一系列MV。

今天刚刚在他们油管官方频道发布的,是首次为《The Girl From Ipanema》制作的MV:

Stan Getz feat. Astrud Gilberto - The Girl From Ipanema (Official Video)

点看全图

~~~~~~~~~

家园 里约的Ipanema,好像是彩虹海滩

印象中,里约的Ipanema海滩,好像是彩虹海滩。

感觉巴西里约的海滩边,是去过的地方里,颜值和身材最好的地方。

彩虹海滩,又是里约海滩边最最漂亮的风景线,海滩上俊男美女无数,颜值和身材,简直口水无数。

类似于Pinheiro 松小姐这样非常健美和协调的美女,在彩虹海滩无数。

(不是健美运动员的那种类型,而是如古希腊雕像般的非常美好的健美身材)

同样的,男性非常健美的,也很多。

不远处有关希尔顿酒店,价格特别的便宜。

挨着山上的贫民窟,据说开业的时候,贫民窟黑帮枪战,把酒店玻璃打碎了,因此价格比一般的酒店便宜很多。

希尔顿酒店设施不错,有自己的海滩,跟Ipanema海滩,被悬崖分隔开。

心大的话,可以住希尔顿酒店,然后去彩虹海滩看美女。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河