西西河

主题:英语词汇讨论 -- 打铁的

共:💬23 🌺62
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
                  • 家园 受教了

                    谢谢fride,英语的简单是否和他的国际化有关,同时受众多语言的影响,所以越来越简单?

                    • 家园 和1066年的诺曼征服有关吧。
                    • 家园 我没好好查过,不过觉着应该不是

                      现代英语的样子,基本上文艺复兴前就定型了。所以莎士比亚的作品比起anglo-norman以及古英语来说来说还是容易为现代人所读懂,之间的差异可以说已经比较微小了。

    • 家园 【讨论】多义词的翻译

      一般来说,多义词的翻译不是大问题,反正有语境做参考。不过我发现有些语境不充分或者是中文本身没有对应词的情况就不好翻译了。

      比如说,英美国很多舰艇都叫“enterprise”,比如大名鼎鼎的美国两代企业号航空母舰。不过是不是作为战舰,翻作“进取号”更符合老美的想法。毕竟企业,企划无法激励士气,取得好运。

      有的词中文里似乎原本没有贴切的对应词,比如“dry”在“dry wine”当中是指不甜(的酒)。可是中文里没有类似的字,不能用“淡”,因为不咸不辣都可以叫淡。

      可是中文世界里原本“干”和“不甜”还真不搭界,但也就凑合用了。

    • 家园 CAMP

      外链出处

      候选的还有phone, snob. 不过camp是更符合 装B 的粗俗化。(当然,CAMP即便用“装B”这个意思的时候本身并不粗俗)

      • CAMP
        家园 【讨论】关于“装X”这个词

        谢谢物格齐修兄的讨论,您的回复是本人在西西河里第一个主题贴的回复,小激动了一下。

        装B 这个词比较难界定,因为本身在中文里就没有官方的定义(至少新华词典是不会收录的,呵呵)

        搜了百度百科,里边有两个相反的解释

        1. 装孙子

        2. 时刻用高深莫测的语言和夸张华丽的行为对自己进行包装以达到鹤立鸡群引人注意的效果

        我的理解是第二种意思。

        作为phone、snob、camp和pretentious 四个词都可以作备选。对于snob

        snob是不是也可以作为“势利眼”?

        I don't want to sound like a snob, but I thought she was vulgar.

        作为“装B犯”如:I'm afraid I'm a bit of a wine snob.

        关于 camp 和 phone 这两个词我有些疑问。

        camp 我查到两个意思:

        1 behaving and dressing in a way that some people think is typical of a homosexual

        2 using bright colours, loud sounds, unusual behaviour, etc. in a humorous way 这个是不是作为“雷人”更合适

        关于camp在维基中有这样的条目 http://en.wikipedia.org/wiki/Camp_(style)

        感觉就是 雷帝Gaga 风格

        phone您是不是指的是“Phoney”这个词?

        关键词(Tags): #装B 英语 词汇
        • 家园 装逼啊,那是当今最常见的“民俗”。

          包括网络论坛上的网文啊帖子啊,装逼是普遍现象。其实我们在网上说什么牛人牛逼基本上其实就是装逼。但是装逼分境界,下面这篇文章探讨了三种境界问题。因此,装逼一词的发展流变,已经不能作为一个单纯的贬义词看待。

          http://www.wangxiaofeng.net/?p=7210。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河