西西河

主题:【原创】该如何面对疾病的一点思考 -- 南方有嘉木

共:💬55 🌺521 🌵1
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页
        • 家园 这个这个

          关键是老头头同时代已经有个南子了,“子见南子,子路不悦”,好像那个南子是豪放派的,跟嘉木MM你非常不一样。

    • 家园 生病不可怕,可怕的是生病后的心态不好。

      人活着就要有一种精神。

      生命是脆弱的,生命又是顽强的。

      放开心中的包袱,开心积极过好每天,幸福就在你的身边,疾病会远离。

    • 家园 忍耐及适当的锻炼
    • 家园 还是希望我们每个人好好锻炼身体,远离疾病

      运动和保持好的饮食都能离疾病远一些。

      最重要的是,无论什么情况之下,有个好的心态~

    • 家园 【转载+将译】如何帮助他人渡过创伤

      先把文章贴上来,明天翻出来。

      Coping With Crises Close to Someone Else’s Heart

      By HARRIET BROWN

      Published: August 16, 2010

      Over the last few years, my family has weathered our share of crises. First our younger daughter was hospitalized for a week with Kawasaki disease, a rare condition in children that involves inflammation of the blood vessels, and spent several months convalescing at home. Soon after she recovered, our older daughter landed in the hospital with anorexia, which proved to be the start of a yearlong fight for her life.

      Somewhere in the middle of that process, my mother-in-law was given a diagnosis of advanced lung cancer, and died less than 11 months later.

      So we’ve had plenty of opportunities to observe not only how we dealt with trauma but how our friends, family and community did, too. For the most part, we were blessed with support and love; friends ran errands for us, delivered meals, sat in hospital waiting rooms, walked, talked and cried with us.

      But a couple of friends disappeared entirely. During the year we spent in eating-disorder hell, they called once or twice but otherwise behaved as though we had been transported to Mongolia with no telephones or e-mail.

      At first, I barely noticed; I was overwhelmed with getting through each day. As the year wore on, though, and life settled in to a new if unpleasant version of normal, I began to wonder what had happened. Given our preoccupation with our daughter’s recovery and my husband’s mother’s illness, we were no doubt lousy company. Maybe we’d somehow offended our friends. Or maybe they were just sick of the disasters that now consumed our lives; just because we were stuck with them didn’t mean our friends had to go there, too.

      Even if they were completely fed up with us, though, they had to know that my husband and I were going through the toughest year of our lives. I would have understood their defection if our friendship had been less close; as it was, I couldn’t stop wondering what had happened.

      In the wake of 9/11, two wars and the seemingly ever-rising tide of natural disasters, we’ve come to understand the various ways in which people cope with crisis when it happens to them. But psychologists are just beginning to explore the ways we respond to other people’s traumas.

      “We all live in some degree of terror of bad things happening to us,” said Barbara M. Sourkes, associate professor of pediatrics at the Stanford University School of Medicine. “When you’re confronted by someone else’s horror, there’s a sense that it’s close to home.”

      Dr. Sourkes works with families confronted with the unfolding trauma of a child’s serious, and possibly fatal, illness. “Other people’s reactions are multifaceted,” she said. “There’s no formula, and it’ll change from person to person.” The only certainty is that traumatic events change relationships outside the family as well as within it.

      Often the closer one feels to the family in crisis, the harder it is to cope. “Most people cannot tolerate the feeling of helplessness,” said Jackson Rainer, a professor of psychology at Georgia Southern University who has studied grief and relationships. “And in the presence of another’s crisis, there’s always the sense of helplessness.”

      Feelings of vulnerability can lead to a kind of survivor’s guilt: People are grateful that the trauma didn’t happen to them, but they feel deeply ashamed of their reactions. Such emotional discomfort often leads them to avoid the family in crisis; as Dr. Sourkes put it, “They might, for instance, make sure they’re never in a situation where they have to talk to the family directly.”

      Awkwardness is another common reaction — not knowing what to say or do. Some people say nothing; others, in a rush to relieve the feelings of awkwardness, blurt out well-intentioned but thoughtless comments, like telling the parent of a child with cancer, “My grandmother went through this, so I understand.”

      “We have more of a societal framework for what to say and do around bereavement than we do when you’re in the midst of it,” Dr. Sourkes said. “Families say over and over, ‘It’s such a lonely time and I don’t have the energy to educate my friends and family, yet they don’t have a clue.’ ”

      The more vulnerable people feel, the harder it may be to connect. A friend whose son suffered brain damage in an accident told me that the families who dropped them afterward had children the same age as her son. They could picture all too vividly the same thing happening to their children; they felt too much empathy rather than not enough.

      That was true for us, too, I realized. The friends who had disappeared had daughters exactly the same age as ours.

      Dr. Rainer describes this kind of distancing as “stiff-arming” — creating as much space as possible from the possibility of trauma. It’s magical thinking in the service of denial: If bad things are happening to you and I stay away from you, then I’ll be safe.

      Such people often wind up offering what Dr. Rainer calls pseudo-care, asking vaguely if there’s anything they can do but never following up. Or they might say they’re praying for the family in crisis, a response he dismisses as ineffectual at best. “A more compassionate response,” he said, “is ‘I am praying for myself to have the courage to help you.’ ”

      True empathy inspires what sociologists call instrumental aid. “There are any number of tasks to be done, and they’re as personal as your thumbprint,” Dr. Rainer said. If you really want to help a family in crisis, offer to do something specific: drive the carpool, weed the garden, bring a meal, do the laundry, go for a walk.

      I tested that theory recently, when a friend’s mother went through a series of medical crises and moved to an assisted-living facility in our town. Normally, I might have been guilty of pseudo-care, asking if I could do anything but never really stepping up. Instead, I e-mailed her a list of tasks I could do, and asked if any of them would be helpful.

      To my surprise, my friend responded by asking if I’d visit her mother on a day she couldn’t. Her mother was glad for the company, and my friend felt reassured, knowing that her mother wasn’t alone.

      And I had the chance to do something truly useful for my friend, which in turn let me show her how much I cared about her. The time I spent with her mother turned out to be a gift for me.

      Thinking back to my own years of crisis, I wondered why I’d focused on the friends who didn’t come through when so many others had. In retrospect, I wished I’d taken a slightly more Zen-like attitude.

      “The human condition is that traumatic events occur,” said David B. Adams, a psychologist in private practice in Atlanta. “The reality is that we are equipped to deal with them. The challenge that lies before us is quite often more important than the disappointment that surrounds us.”

      外链出处

      • 家园 试译片段

        True empathy inspires what sociologists call instrumental aid. “There are any number of tasks to be done, and they’re as personal as your thumbprint,” Dr. Rainer said. If you really want to help a family in crisis, offer to do something specific: drive the carpool, weed the garden, bring a meal, do the laundry, go for a walk.

        真正的同情心可以表现为实质的帮助。“有各种各样的事情需要人去做,而每个人都可以去做自己能做的那份(就像你的指纹一样独特)。如果你真心想帮助一个患难的家庭,那就提供一些具体的帮助,比如:让人搭个顺风车、整理家务、给人送饭、帮人洗衣,或者陪人散散步。

        I tested that theory recently, when a friend’s mother went through a series of medical crises and moved to an assisted-living facility in our town. Normally, I might have been guilty of pseudo-care, asking if I could do anything but never really stepping up. Instead, I e-mailed her a list of tasks I could do, and asked if any of them would be helpful.

        我最近实践了一把这个理论。我一朋友的母亲因病搬进了老年护理院。一般来说,我最多随口问一声“有没有可以效劳的”而不会真的主动做些什么。这次,我写了个email给她,把我觉得可以帮她做的实事列了个单子,让她看有没有可以帮得上忙的。

        To my surprise, my friend responded by asking if I’d visit her mother on a day she couldn’t. Her mother was glad for the company, and my friend felt reassured, knowing that her mother wasn’t alone.

        出乎意料的是,我朋友回信说,希望我可以某天抽时间陪陪她母亲,那天她自己有事。她母亲很高兴有人陪着她,而我的朋友知道母亲有人陪心里也份外踏实。

        And I had the chance to do something truly useful for my friend, which in turn let me show her how much I cared about her. The time I spent with her mother turned out to be a gift for me.

        我有机会替我朋友做了件实实在在有用的事,也让她知道我真真正正在乎她这个朋友。我陪她母亲的那段时间,在我看来成就了给我自己的一份特礼。

        下午突然有时间不想干正事,抽了段替嘉木译了。最后那句话果然灵验,大家有机会也争取实践一把

        • 家园 非常谢谢丹青:)

          我有机会替我朋友做了件实实在在有用的事,也让她知道我真真正正在乎她这个朋友。

    • 家园 肺腑之言

      送花成功,可取消。有效送花赞扬。感谢:作者获得通宝一枚。

      参数变化,作者,声望:1;铢钱:16。你,乐善:1;铢钱:-1。本帖花:1

    • 家园 上次宝推变DEL,这次就只花了

      刚给你发了个短信,才发现原来这里还有文章。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河