西西河

主题:回忆《无名英雄》 -- Parsifa

共:💬90 🌺125
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 6
下页 末页
    • 家园 我过去在国内一个网站上看到一些八卦

      本来想提供link,不过google不到了。凭记忆写一点:

      1 克劳斯的演员是孙大光。这是个朝鲜名字。但是这个演员却是货真价实的白人。那个帖子说他是意大利人,因为有左倾思想所以投奔了朝鲜。这样的激进分子60-70年代在欧美青年人中很多。还有的网站说他是投诚的美军战俘。

      2 电影人并不熟悉美国人的生活。这个和朝鲜几乎没有和西方国家的交流有关。比如最后俞林在葬礼见到科尔腾(凯顿)博士时候。博士带的是一顶美国东北部Amish人的帽子。这个社区与世隔绝,在哈里森.福特扮演的《Witness》可见。博士在真实场合下是不太会带这顶帽子的。

      3 克劳斯的办公室的布置(还是科尔腾的办公室,我记不太清楚原帖),参考的是美国片教父的房间布置。我没有看过教父。看过两部片子的网友可以对照一下。

    • 家园 嗯,记忆中的顺姬很漂亮

      俞林的形象很文质彬彬的,不象个间谍

      • 家园 俞林是英国名校的毕业生,当然比较绅士

        你看看他的掩护身份,英国名牌大学的优等生,有英国国籍,英国一家有影响报纸的记者,英国国会议员的朋友,他本人还是个富翁有很多股票。

        《无名英雄》的质量很高的,现在来看都是不错的片子,和《春天的十七个瞬间》有一拼,之所以没有后者那么出名,应该是朝鲜这个国家影响力比较小的缘故。

    • 家园 怎么可以忘记《黑名单上的人》

      无名英雄的金顺姬很漂亮,而且是那种健康的漂亮。什么都大.

      无名英雄和黑人的配乐都很有味道。这都30年过去了,都还能随口哼出来。

    • 家园 对无名英雄我是一直很喜欢的

      早就买了全套的连环画 即使是黑白的连环画也觉得顺姬很漂亮

      后来还特意刻了全套的盘 现在让大拿一指点 原来是后来出的赝品那

      太让我失望了

      真奇怪 为啥不直接上原版呢

      ps

      按照无名英雄的描写 整个战争基本上没有提到志愿军什么事

      哪怕是最后的金城战役也是如此

      一切胜利都是英雄的将军领导人民军取得的

      • 家园 其实想想也正常

        按照无名英雄的描写 整个战争基本上没有提到志愿军什么事

        哪怕是最后的金城战役也是如此

        一切胜利都是英雄的将军领导人民军取得的

        如果提的太多,对朝鲜人民的革命事业不利啊

        我们在讨论朝鲜空战时,不也就是近些年才提到苏联空军在朝鲜所起的作用嘛。我还一直以为是年轻的TG空军,单挑老美,而且把他们打了个稀里哗啦。

        大家都有苦衷啊

      • 家园 多谢回帖

        原版就是黑白的。

        我认为顺姬这个革命女性形象,从艺术角度来说,在社会主义阵营的电影里面的应该是能够占一席之地的。不光是脸蛋,气质,感情,革命者的勇敢坚强牺牲精神都有了。

        原文里我有个link,谈到了版权问题。不知道是不是真的。

        DVD公司让长译一些人重新配音,如此周折,估计是有一些障碍才不得已为之的。

        从配音的质量来说,刘大航的俞林还不错。王晓巍也是有些配音经验的人。她的顺姬明显不如向老师,有一定差距。但是向老师毕竟是顶峰级别的人物。如果你是听了我的话,知道这是“赝品”才失望,那说明你本人还是认可这个“赝品”配音的(当然更重要的是喜欢这个朝鲜的电影本身)。我个人认为,有这个重新配音,毕竟比什么都没有好。所以本人认为DVD公司,译制人员这样做也没有作错什么。当然我们还是希望原来的配音能够有一天重见天日。

        朝鲜淡化(或者严重点地说抹煞)志愿军的战绩,这个是其国内政治环境使然,不能责怪电影制作人和演员。毕竟不影响故事主要情节。另外,本片中对于领袖的溢美之词是非常淡的。全篇里面多次提到祖国,母亲等等,提到领袖,将军本人几乎没有我能记起来的(不知道中方是不是作了剪辑)。

        • 家园 淡化领导人 应该是《无名英雄》的一个亮点

          当然是和其他的朝鲜电影比,别的朝鲜电影地下工作者临死前往往会喊上一句,金日成首相万岁之类的话,《无名英雄》就没有这个。而且提起领导人来会说最高领导人如何如何,不说名字。

    • 家园 朴茂?朴武?

      还有两位配音演员是孙敖(朴茂)和陈汝彬(金昌龙),过去都是电影演员。

      俺记得是朴武吧?

      • 家园 是朴茂,

        这个杀千刀的,对自己曾经深爱的姑娘背后开枪。

        当年金贞花太漂亮了,真的象顺姬的代号-“金刚石”那样耀眼。

        • 家园 没错,是朴茂。

          喜欢顺姬,记得当时俺叫她金顺姬?

      • 家园 1981的老版是翻译成朴茂的

        俏佳人的新版翻译成朴武。

        还有其他一些区别:

        旧版的名字偶记得相对清楚,新版我看过一点,所以可能具体字有误。

        旧版:林兴植 新版;林洪植

        旧版:申载旋 新版:申载善(多谢jungleford网友指正)

        旧版:李镇容 新版:李镇勇

        以下是几个英语的译名,也有点差别:

        旧版:马丁 新版:马亭

        旧版:凯顿 新版:科尔滕

        旧版:简纳特 新版:珍妮特

        旧版:奥尼尔 新版:沃尼尔

        地点:

        旧版:圣母咖啡馆 新版:麦丹拿茶室 明显是旧版翻译的好

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 6
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河