主题:【原创】密码传奇(三):20、Bombe出世 -- 1001n
本人实在是一点都不懂德语,为了翻译那些可爱的词组,真是快要了我的命——不怕老兄笑话,本人为此先后查了《德汉军语辞典》,又下载了英德电子词典,最后还是抱着一本《现代德汉词典》,几个字母几个字母一组,硬猜出来的。。
看来老兄娴熟于德语,以后再有类似问题,定当请教,也请老兄不要客气,多多指点:)
关于变元音的问题,我也是发愁。以前这个问题出现过两次,大家也提出,应该以通行规则ue、ae和oe来替代。后来接触的一些词汇中,这些字母又出现了大写,对德语一窍不通的我就彻底晕了,不知道是不是还如此类推。这次原稿中本是大写,发上来之前才临时改了小写,又忘掉了修正,实在是汗颜
ober/oker,这个是我自己输入时的手误,由于毫无语感,检查来检查去,还真没看出一点毛病,晕~~老兄细心看出来了,非常感谢指正!我这就修正它去~~只不过它们的确切中文翻译,我还得仔细查一查,先空一会儿吧:)
关于oberkommandoderwehrmacht,电文之间是没有空格的,因此连写,资料里也是这样连下来的:)
关于answer.com的问题,老兄算是帮了我大忙;给我条鱼,不如给我个鱼竿儿——这个思路很重要,对我以后的写作很有帮助:以前我查找德语单词,总是想从中文站点中找到答案,而忽视了英文站点——谢谢老兄提醒!
老兄既指正了错误,又提供了思路,只好两朵花致谢!现在一朵,六个小时之后再来一朵
- 相关回复 上下关系8
【建议】如果有时间还请非兄给大家丰富一下流行用语 fcboliver 字44 2006-01-18 04:39:02
😄嘘----小点声 非 字390 2006-01-18 04:54:51
😄这个、这个问题是这个样子滴 Koala 字78 2006-01-20 02:49:29
😜非常感谢老兄的帮助和指正
夜兄实在是太客气了 fcboliver 字374 2006-01-18 02:56:07
夜兄有没有看过《暗算》? 桃李不言 字106 2006-01-17 13:09:40
说来惭愧,还真是没看 1 1001n 字344 2006-01-18 00:40:03
😁第一枚! 焚琴煮鹤道长 字59 2006-03-28 15:35:10