主题:讲物,不要讲钱。 -- 审度
复 【讨论】
合理的解释是这是1910s中国翻译界的问题,把democracy翻译成民主,把science翻译成科学,这两个都是含义很美好的词,前者都被纳入社会主义核心价值观了。
按照英文或者希腊文democracy原本的意思,“民”是指极少数有选举权的人,奴隶穷人不是民,由富人(有选举权的人)做主,多数服从少数,这跟汉语民主的意思几乎相反。
英文或者希腊文science原本的意思,实验科学非自然科学?我也不知道是个啥,或许如他所说必须得有可证伪性啥的,那完全不是汉语科学的意思。
所以他一直在说的,中医理论不是科学,勾股定理不是科学,实际上你指的是它们不是science,而你明知science≠科学,所以我觉得你应该澄清你的本意而不是利用这个错误的翻译进行诡辩,误导大家,或者引战。
——
没发出来,再发一个
通宝推:ccceee,
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂因为前一半是我老早就想通的,后一半是我写一半时的新感悟 7 nobodyknowsI 字3562 2025-01-05 20:36:10
🙂送孩子们去上学 4 贼不走空 字556 2025-01-04 20:21:15
🙂【讨论】 1 由理得 字263 2025-01-05 15:23:32
🙂德先生不是民主,赛先生不是科学
🙂这贴实事求是。 ccceee 字0 2025-01-07 08:24:18
🙂我一点误导或引战的意思都没有 1 由理得 字193 2025-01-06 21:59:00
🙂白马不是马,数学不是科学 2 贼不走空 字705 2025-01-06 23:25:59
🙂以我浅见 1 由理得 字433 2025-01-07 14:56:47