主题:谷爱凌,朱易和其它 -- 黄序
主要原因就是我原贴里提到的放弃身份问题。所以后来离开中国内地的印尼归侨当中,绝大部分人去了香港定居。个别家里有钱有关系能重新搞掂印尼身份的人才能回到印尼,之后还可能得应付没完没了的骚扰。
另外多数人离境要到70年代末期以后了,而不是三年自然灾害之后。
六十年代是印尼排华高峰,很多原本留在印尼的华侨日子也不好过,甚至有人身安全方面的危险。
家父的一个左倾的亲戚,忘了是表舅还是表哥,就在排华中丧生。我以前问过是怎么死的,家父只是淡淡地说了一句:像刘胡兰一样的死法🙁。
八十年代以后情况好转,能回印尼的人多了一些。像前面提到的汤仙虎,回到印尼照顾父母,顺便执掌印尼羽毛球队,培养出了魏仁芳这样的奥运冠军。不过九十年代汤仙虎又带着一家老小再次回国,重新率领国羽大战印尼的那帮徒子徒孙😄。
我父母有不少同学是去了香港,所以后来老两口多次去香港一直“抱怨”没机会住酒店,因为总有朋友拉他们住家里。
我从小特别熟悉的同城归侨家庭有十几家,绝大部分一直留在国内。其中一位叔叔是王文教的中学同学,他回忆当年王文教和一些体育特长侨生组团参观新中国,跟当时的全国羽球冠军交手打了对方15:0,王文教也就此萌生了回国效力的念头。
童年时最美好的记忆之一就是逢年过节和这些父辈的朋友聚会,叔叔阿姨们各显身手,准备了丰盛的印尼美食。
最好吃的当然是烤串儿,印尼语叫Satay或者Sate。有中文译法叫沙茶,现在超市里常见的沙茶酱是同一出处。
不熟悉的人很难在读音上把“tay”和“茶”联系起来,实际上这是福建人的译法,福建话里茶的读音就接近"tay",一般认为英语中的tea也是源自于此。
另一种译法是“沙爹”,倒是和印尼语原来的读音比较接近。
我有限的印尼语词汇里食物名称占了绝大多数😉。印尼文里是定语后置,常见的烤串包括sate kambing(羊肉串)、sate sapi(牛肉串)和sate ayam(鸡肉串)。
不过多数归侨最喜欢的还是sate babi(猪肉串)。肥瘦相间的猪肉串在炭火上烤得滋滋冒油香气四溢,蘸上用花生酱和各种南洋热带香辛料配成的沙茶酱,是聚会上最受欢迎的菜品。
- 相关回复 上下关系8
🙂猜的挺准 留饭 字45 2022-02-10 02:48:50
🙂当年回归的海华 118 黄序 字2255 2022-02-10 01:02:18
🙂三年自然灾害之后,有批印尼华侨又回印尼了 1 AleaJactaEst 字550 2022-02-14 06:41:35
🙂回印尼很难
🙂昨天元宵节,和老父亲通电话,问了下他华侨老友的情况 10 AleaJactaEst 字1257 2022-02-16 05:13:32
🙂印尼归国华侨王文教获得“人民楷模”勋章 3 江上渔人 字279 2022-02-14 04:58:32
🙂我小学一位姓邓的自然老师就是印尼回来的 1 桥上 字9 2022-02-12 03:15:19
🙂当年因为西方对红色中国的恶意,乃至众多海华受难颇多 27 patrouille 字492 2022-02-10 07:43:43