主题:英国电影《一位上了土丘却下得山来的英格兰人》1995 -- 燕人
因商略同学的美文,勾起我印象中这部1995年的英国电影,是因《四个婚礼一个葬礼》当红的男星休格兰特主演的。这部电影可算是轻喜剧风格。电影情节和地方都是虚构,但是时代,地理和文化的大框架在那里。
故事发生在1917年,正值第一次大战中。英国政府雇佣的两名地图勘探人士来到威尔士某地,发现该地地图上所标注的一座山的实际高度不到规定的1000英尺。因此需要改名。这个消息传开后众意纷纷。本地知名人士,客栈老板“山羊摩根”和教士在教堂里鼓动居民们担土垒山。
摩根找个本地女孩到客栈中千万百计留住两个政府雇员。教士同意把他们的车轮扎个洞,但是积极的群众把发动机都破坏了。本地车行表示需要从卡迪夫订购配件,需要几天时间。他们只好去火车站,却被火车站站长告之为了战争最近只有运煤车,没有客车。他们只好继续住下。
因为战时男性都从军去了,以妇女和老幼为主的群众从自己后花园挖土,肩扛手提到山顶垒起。天降大雨把垒起的土丘冲垮了。年老的教士在大雨中试图挽救土丘,受凉后不治。休格兰特饰演的年轻官员比较同情威尔士人,建议用草皮加固土垒。年轻官员和本地女孩在山上发现了真爱。在山顶埋葬了老教士,年轻官员下山告诉人们,他和本地女孩订婚了,山的高度是1002英尺。电影结尾观众发现是休格兰特在讲述这个故事。原来他放弃了政府工作,留在威尔士。
这个电影的创作综合了威尔士的地理,文化和传统。比方威尔士多雨,大雨因此是故事发展中一个重要因素。电影的喜剧描写是英国特色的。例如这个“山羊摩根”这个绰号。他是本地唯一的红发人,也是唯一不去教堂的人。山羊”这个字在西方语境中就是淫邪的象征。观众可以看到教堂内许多妇女带着红头发的小孩子。这暗示战争期间摩根的性生活极为充实。影片中威尔士角色的带口音的英语也有喜剧效果。维基词条上说电影中一个镜头车行的修理工故意对休格兰特的角色说,“我不懂英语这个词怎末说,我们威尔士叫它xxx"。这个威尔士词对非威尔士人没有任何意义,实际上这个词的意思是“你说的那个东西”。威尔士人看到这个场面肯定会心一笑。非威尔士人看到休格兰特充满疑惑的面孔也会哈哈。
最黑的喜剧表现是电影结尾,这山被雨水冲刷到再次低于1000英尺,在老教士的灵魂大喊召唤下,观众们看到现在装束的妇女儿童们重新拿起装满土的水桶。这当然也可以理解为威尔士人不屈不挠的精神。
- 相关回复 上下关系8
🙂英国电影《一位上了土丘却下得山来的英格兰人》1995
🙂这个可以叫英国版”愚公移山“ 2 普鲁托 字627 2021-11-27 08:09:46
🙂这个翻译的好 1 马大善人 字148 2021-11-27 20:09:20
🙂联合王国内部的裂痕一直存在 3 燕人 字512 2021-11-27 08:59:04
🙂这中文名字是你翻译的么-_- 1 普鲁托 字264 2021-11-23 22:05:37
🙂我有资源 多余6569 字64 2021-11-26 20:05:33
🙂牛啊,这样的片子你都能有! 1 燕人 字432 2021-11-27 08:33:21
🙂影视版权国内比欧美宽松许多 多余6569 字407 2021-11-28 00:56:16