主题:【原创】外国人名的演变和翻译 -- 假日归客
共:💬53 🌺320
一般的规矩是:
职场官场的正式公文称名
自称用名
上级称呼下级、长辈称呼小辈称名或称字都可以。称字一般表示亲热。称名则比较严肃或是训斥
平级、平辈互相称字,或别号,或职务。
小辈对长辈不能称名也不能称字,只能用敬称、官职加敬称或别号加敬称。例如某公或某大人、某某官职大人、某某别号公 等等。
骂人则直呼其名。
例如,蒋中正字介石 -
自称 - 蒋中正
公文落款 - 蒋中正
公文抬头 - 兹命/委任 蒋中正 为黄埔军校校长
孙中山称呼蒋 - 中正、介石
平辈平级称呼蒋 - 中正兄、介石兄、蒋校长
小辈下级称呼蒋 - 蒋公、校长、总统
马屁精 - 先总统空一格蒋公
某网络大V - 蒋雄奇
某大学历史系副主任 - 常凯申😁
- 相关回复 上下关系8
🙂中外取名的风俗,最大的区别在于避讳和name after 10 AleaJactaEst 字703 2021-11-10 05:00:32
🙂归根到底都一样:占坑 1 铁手 字755 2021-11-18 01:01:14
🙂多称字,直呼其名为不敬。官家或长辈训话时用。 1 自由呼吸F0 字232 2021-11-15 20:46:58
🙂称呼和相对的职位、辈分有关
🙂我也认为一个原因是,孩子取了长辈名字,不方便呵斥教训 5 AleaJactaEst 字565 2021-11-18 06:35:33
🙂一般祖辈父辈给晚辈起名,直呼其名相当于“我是你爷爷” 自由呼吸F0 字88 2021-11-18 10:08:36