西西河

主题:干大事而惜身 -- 牛刀

共:💬309 🌺2481 🌵193
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 河里好像称为“甜点坑”

老床其中还有一句“我以为他要不高兴,结果他说好”

I was sitting at the table. We had finished dinner. We are now having dessert. And we had the most beautiful piece of chocolate cake that you have ever seen. And President Xi was enjoying it,” Trump said.

“And I was given the message from the generals that the ships are locked and loaded. What do you do? And we made a determination to do it. So the missiles were on the way.

“And I said: ‘Mr President, let me explain something to you … we’ve just launched 59 missiles, heading to Iraq [sic] … heading toward Syria and I want you to know that.’

“I didn’t want him to go home … and then they say: ‘You know the guy you just had dinner with just attacked [Syria].’”

Asked how the leader of China, which alongside Russia has repeatedly blocked UN resolutions targeting the Syrian dictator Bashar al-Assad, had reacted, Trump said: “He paused for 10 seconds and then he asked the interpreter to please say it again – I didn’t think that was a good sign.”

“And he said to me, anybody that uses gases – you could almost say, or anything else – but anybody that was so brutal and uses gases to do that to young children and babies, it’s OK. He was OK with it. He was OK.

GOOGLE翻译,很将就

我坐在桌旁。我们吃完晚饭了。我们现在在吃甜点。我们吃了您见过的最漂亮的巧克力蛋糕。习近平主席很享受,”特朗普说。

“将军们给我的信息是,船已被锁住并装上了船。你是做什么?我们决心做到这一点。所以导弹就在路上。

“而且我说:‘主席先生,让我向您解释一下……我们刚刚发射了59枚导弹,正向伊拉克[原文如此]…向叙利亚,我希望您知道这一点。’

“我不想他回家……然后他们说:‘你知道你刚刚和被袭击的[叙利亚]一起吃饭的那个人。’”

当被问及与俄罗斯一再阻止联合国针对叙利亚独裁者巴沙尔·阿萨德的决议的中国领导人有何反应时,特朗普说:“他停顿了十秒钟,然后请翻译再次说一声–我没有“认为这不是一个好兆头。”

“他对我说,任何使用天然气的人-您几乎可以说,或者其他任何事情-但是任何一个如此残酷并且使用天然气对年幼的孩子和婴儿这样做的人都可以。他对此表示满意。他还好。

点看全图

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河