主题:【原创】情人节读英文情诗 -- yizhu
A Red,Red Rose
一朵红红的玫瑰
by Robert Burns
袁可嘉 译
O my luve is like a red, red rose,
啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰,
That's newly sprung in June;
它在六月里初开,
O my luve is like the melodie
啊,我的爱人像一支乐曲,
That's sweetly played in tune.
美妙地演奏起来。
***
As fair thou art, my bonie lass,
你是那么美, 漂亮的姑娘,
So deep in luve am I;
我爱你那么深切;
And I will luve thee still, my dear,
亲爱的, 我会永远爱你,
Till a' the seas gang dry.
一直到四海枯竭。
***
Till a' the seas gang dry, my dear,
亲爱的, 直到四海枯竭,
And the rocks melt wi' the sun;
到太阳把岩石烧裂!
And I will luve thee still , my dear,
我会永远爱你,亲爱的
While the sands o' life shall run.
只要是生命不绝。
***
And fare thee weel, my only luve,
我唯一的爱人,我向你告别,
And fare thee weel a while;
我和你小别片刻;
And I will come again, my luve,
我要回来的,亲爱的,
Tho'it were ten thousand mile!
即使万里相隔!
玫瑰和爱情联在一起,是从希腊神话就开始的。中国也是玫瑰的原产地之一,可是却没有太多关于玫瑰的记载,历代诗词中那么多咏兰,咏梅,咏菊,咏莲,茶花,牡丹,好像没有读到过咏玫瑰的。玫瑰对中国人民来说,大概是分到食物类了。印象最深的是红楼梦里的玫瑰露,调上水做饮料。还有玫瑰酱,玫瑰花还可以泡茶喝。想起了我们大吃帝国有名的三连问:能吃吗?好吃吗?怎么吃?
这首诗是苏格兰诗人罗伯特·彭斯的名作,非常的简明欢快,浅显直白,极具民歌风。其实我怀疑,他的很多诗都是根据苏格兰民歌收集整理改编的。就像是诗经里的风,汉时的乐府,最早都是田间的小调,然后被文人征采修饰汇集,流传至今。
把爱人比作一朵红红的玫瑰,只有民歌才这样直抒胸臆。而对爱人发的誓言也非常形象,“我会永远爱你,一直到四海枯竭”,“到太阳把岩石烧裂”,“只要是生命不绝”。这首诗可以和汉乐府中的《上邪》对照着读,“上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。”热恋中的男女,古今中外,所发的誓言,大都是相同的。
- 相关回复 上下关系4
🙂想起俺苦涩的青春啊 1 南宫长万 字822 2019-02-14 09:01:52
🙂【原创】Funeral Blues by W. H. 5 yizhu 字3069 2019-02-13 17:11:58
🙂【原创】To ---- By Percy Bysshe 1 yizhu 字2055 2019-02-13 17:10:04
🙂【原创】A Red,Red Rose by Robert