西西河

主题:围观那常凯申的劲敌出现了 -- 火莲居士

共:💬26 🌺71
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 仔细看了一下,看来真是德语水平问题

这句Die pluralistische Vorstellung eines neuen Nomos der Erde hat Mao in einem Gedicht Kunlun ausgesprochen.

诗人应当是Dichter一词。至于把Gedicht当作诗人是个很明显的错误,Kunlun显然是Gedicht的同位语。

至于说没有看到“Mao”一词只能说是初学者才会犯的错误。其实陆的差错一个更重要的原因是没有找准主语。

一般说来学德语的时候,老师都会反复强调的一个东西就是动词处于第二位,因此哪个是主语,哪个是第四格宾语不是靠代词或者名词的位置确定的,而是靠代词或者名词的格上的变化而定的。

当然这句话有意思的地方就在于,Mao和die Vorstellung都是Nominativ和Akkusativ形式完全一致的并且都是单数,语法上看确实都有做主语的可能性,因此仅仅从语法结构上分析还是不够的。但是这个aussprechen一词给了我们以提示,说话的通常是人(Mao)而不是一种态度(die Vorstellung)。

因此这句话的正确译文为:毛在他的《昆仑》诗篇中说出了一种全球新秩序的多极化观点。

大段引原著,但是外语水平又没跟上。只能说装13还是不能装过头,毕竟是需要一定技术含量的。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河