西西河

主题:【原创】花剌子模帝国简史 -- 赫克托尔

  • 共: 💬 1076 🌺 6538 🌵 2
你说的对,我也发现了

书中经常把 a 译作 ao,例如作者,英文名字叫 Abbas,译作 阿宝斯,伊朗地名中常见的后缀 abad,译作【奥保德】,而地图上一般叫【阿巴德】。不过译者似乎首鼠两端,既然 Abbas 叫 阿宝斯,那么黑衣大食就该叫【阿宝斯王朝】,可书中依然叫阿巴斯王朝。



有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河