主题:现在开始翻译《里程碑》 -- 五藤高庆
现在开始翻译绿教暴徒的指导书《里程碑》
其历史意义请看村长此贴
由于此书又臭又长,语言晦涩难懂,文笔十分啰嗦,因本人能力有限,此书太监之可能极高,各位请勿抱以信心能看到完工。
另外本文欢迎自由转载引用剪裁
——————分割线,以下是正文——————————
《里程碑》(Ma’alim fi-I-Tariq)
作者:赛义德 库特卜 (Sayyid Qutb)
章节列表
前言
第一章:独一无二的古兰经年代
第二章:古兰经理念之本质
第三章:伊斯兰社会及其正确信仰的形态有何特征
第四章:杰哈德的神性原理
第五章:拉—以利哈—依拉—安拉,伊斯兰的生活之道
第六章:独一之法
第七章:伊斯兰乃真正之文明
第八章:伊斯兰的理念和文化
第九章:穆斯林的国民性及其信仰
第十章:长期之变革
第十一章:信仰的胜利
第十二章:此乃正道
名词解释:
*加息利亚(Jahiliyyah):即蒙昧时期,也可理解为史前时期。穆斯林史学家用以称呼前伊斯兰教时期。阿拉伯语原意是没有指挥的,无秩序的。穆斯林史学家认为其历史从伊斯兰教创始时期开始算。之前的史前时期,即加息利亚时期是一个没有神圣指导的、无知的、蒙昧的时期。
*杰哈德(Jihaad):即伊斯兰圣战。阿拉伯语原意是奋斗。任何为伊斯兰和安拉作出贡献或努力(不一定是武力的),都可以用这个词来表示。
**德希米(Dhimmies):一般译为“有经人”或“受保护者”,指犹太人和基督徒。因为伊斯兰教承认此二者的经典也是天启,故有此名。他们可以居住在伊斯兰国家里,其权利受国家政府保护。
*拉—以利哈—依拉—安拉(La Ilaha illa Allah): 阿拉伯语,意为“除安拉外,再无神灵”。这句话加上“马哈茂德(穆罕默德)为主的使者”就是穆斯林五功之一的念功
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
🙂现在开始翻译《里程碑》
🙂第五章:拉—以利哈—依拉—安拉,伊斯兰的生活之道 25 五藤高庆 字14310 2012-08-26 14:11:42
🙂给老兄订正一下语句 镭射 字105 2012-08-30 00:49:46
🙂翻译的不错!别觉得人家傻,不比轮子差 高朋满座 字95 2012-08-27 13:56:33
😁是我翻译的,自满一下哈哈 4 五藤高庆 字72 2012-08-27 14:57:52
🙂这东西是什么语言写的? 一刻馆皆様 字24 2014-03-14 05:51:37
🙂不是,我看的英文版 五藤高庆 字0 2014-03-17 07:16:41
🙂太长,只看了黑体部分,但觉得将是个不容中国小视的对手。 云意不知沧海 字0 2012-01-04 21:36:13