主题:【原创】十字架与火焰 君士坦丁堡与泰西封的双重奏 6 -- 赫克托尔
古兰经第30章31-37节的张承迁译文:
31.敬慎的人们必获成功:
32.花圃和葡萄园,
33.年青的伴侣[2970],
34.满溢的杯盏[2971]。
35.他们在那里听不到空话和谎言。
36.那是来自你养主的还报,结算的
赐予。
37.诸天、大地及其一切的养主──
普慈者,他们无权和他说话。
2970下的注释:这节在经堂讲解中受旧注释的影响,在中译本里差异很大,实际上阿语只有两个词,即复数形态的“凯瓦尔拜”和复数形态的“艾特拉班”。前一个词的原意有乳房隆起或胸部突出,如果涉及到少女,则表示青春期的象征和成熟的意思,但这里并不是形容少女,而是说在那一天,敬畏真主、谨言慎行,取得成功的人将处在花园葡萄园里,那里没有衰老,一律都是充满活力的青年伴侣。读者可参见《古兰》52:24节和脚注[2618]及[2621]。复数形态的“艾特拉班”,它的原意就是同伴、对手、同年岁的人。所以这节译为“青年的伴侣”。读者也可参见其它几位译者代表性的译文:
“一般年龄相等隆乳的青年”,(王静斋教长)
“年龄相等的青年”,(时子周先生)
“他们有(年龄)相若的伴侣”。(仝道章先生)
“和两乳圆润,年龄划一的少女”。(马坚先生)
看来马坚的影响最大,却有歪曲;72这个数字在古兰原文里没承诺过
- 相关回复 上下关系8
压缩 5 层
🙂想问问专家平等性的一个问题 1 五藤高庆 字150 2011-07-13 15:21:57
🙂古兰经里提到天堂虽多,但具体的描述可没这么写的 4 环宇7504 字745 2011-07-14 01:08:17
🙂其实不矛盾 五藤高庆 字78 2011-07-15 07:51:04
🙂这都是庸俗化的解释,当然和翻译也有一定的关系
🙂马哈茂德是哪位? 6 赫克托尔 字990 2011-07-11 20:47:45
🙂马哈茂德就是穆罕默德 2 五藤高庆 字117 2011-07-12 05:11:11
🙂朱元璋的《至圣百字赞》中称为穆罕默德 5 赫克托尔 字415 2011-07-13 03:44:49
🙂所以说,世界各国的集权程度都不如中国 4 环宇7504 字460 2011-07-12 03:16:40