主题:有个翻译问题: Outreach 怎么翻译更合理? -- 玉壶冰心
共:💬15
"Outreach is teaching, research, and service that engages the University with external constituencies.“
里面有跟外部的关于教学,科研和服务的协作关系。只用“宣传”能否概括这个意思?
- 相关回复 上下关系8
有个翻译问题: Outreach 怎么翻译更合理? 玉壶冰心 字458 2005-01-08 19:40:12
就是国内讲的“宣传” 中国农民 字76 2005-03-03 14:27:30
这个有点意思,那么下面的意思似乎还没有准确地反映出来阿
联合国的正式文件就是这么写的 中国农民 字268 2005-03-05 20:56:58
原来如此 玉壶冰心 字302 2005-03-06 00:08:09
现成的词--内引外联 油手好咸 字0 2005-03-03 10:14:55
“内引外联”也可以 玉壶冰心 字12 2005-03-05 03:49:56
不 知 译 成“ 外 围” 行 不 行? 草民 字0 2005-02-28 09:21:37