主题:【原创】李卫公一生的三落三起(1) -- 森林鹿
共:💬126 🌺638
做为写波斯的一个中国人,我喜欢使用中国固有的译名来翻译外国的专有名词,例如我将卡瓦德(Kavadh)译做 居和多,Khosrow 译做 库萨和。
《旧唐书 西域传》记载【贞观十七年(643),拂菻王波多力遣使献赤玻瓈、绿金精】。从年份看,这个波多力,可能是死去只有 2 年的希拉克略(610~641),也可能是当时在位的君士坦斯二世(641~668, Constans II)。波多力的读音,像希拉克略,也像君士坦斯,身为唐史、特别是初唐史专家的楼主,觉得波多力是哪位东罗皇帝?
另,新旧唐书对萨珊末代皇帝的译名不同,分别是伊嗣侯、伊嗣俟,楼主认为哪一个更符合真相?
搞清楚了,我好用来做译名,毕竟东罗、萨珊皇帝中,用这几个名字的不少,谢谢先。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】李卫公一生的三落三起(1) 361 森林鹿 字19781 2010-04-19 07:47:00
🙂东汉至隋唐世家子弟常任功曹? 1 林风清逸 字306 2014-11-07 03:04:06
🙂【求助】顶贴并求助,波多力是希拉克略还是君士坦斯?
🙂我来贴一点摘抄来的资料,有越俎代庖之嫌 9 江城孤舟 字3405 2011-01-03 23:23:49
🙂谢谢解惑,看来既不是君士坦斯也不是希拉克略哈 赫克托尔 字28 2011-01-04 00:04:29
🙂三个月啊,这坑偶居然又掉进来一回。 东东狐 字30 2010-08-01 07:06:00
😜偶也掉进来了 mopfish 字0 2010-12-07 20:02:53
☹️捏头,补注太晚,过了修改期限,注释链接加不到正文里了 森林鹿 字0 2010-07-18 22:10:03