西西河

主题:【原创】新德里英联邦运动会喜剧系列(1):床塌了和封口令 -- daharry

共:💬535 🌺6031 🌵5
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创】罢工,卡尔马迪的战斗和其他

1 福克兰群岛队员因疑似登革热住院

2 在解决了比赛快开始跑道还在修的尴尬后,赛会的组织者又要处理巴士司机在周三罢工的问题。

印度报业托拉斯报道说800名巴士司机拒绝为赛会服务,因为工作时间太长,安保太严。但组织者用900名本地司机去接替他们。坏消息是:mshijian没时间给他们培训了。好的一面是大部分司机都是本地校车司机,因为学校放假,他们不忙。

工人罢工的问题没有出现在芬内尔和卡尔马迪在记者招待会的发言中,在会上,芬内尔保证“田径赛事运转正常。”。在回答为何在比赛第三天场馆几乎是空的这个问题时,卡尔马迪说周二卖出去了50,000张票。

他早些时候说组织者可能会给孩子和低收入人群赠票以填满场馆。

3 澳大利亚《时代报》:

WITH plans surely under way for post-Games production of an At Home With The Kalmadis reality TV series, 受到围攻的卡尔马迪卷入了另一场他赢不了的战斗——这次的对手是英国的划艇传奇运动员Matthew Pinsent.

在卡尔马迪以惯常的狡诈和乐观主义态度曲解可怜的观众人数问题时,四块奥运金牌得主Pinsent大声反驳. Pinsent说当周二本土运动员宾得拉为印度赢得第一块金牌时,他也在场。只有30个的观众数量使比赛蒙上了阴影。 宾得拉算得上是民族英雄,卡尔马迪有何评论?

卡尔马迪:我本人在那儿。有几百个人!我自己在那儿!

Pinsent反驳说: ''先生,我可以把照片给你看。如果你愿意的话我们可以一起数数。

卡尔马迪: ''如果你指的是观众,我不知道···。但我可以告诉你有几百个人。''

Pinsent: ''我们搞搞清楚 - 是拿着票的人?

卡尔马迪: ''我不能给你提供更多细节了''

Pinsent: ''真遗憾.''

The last word in the stoush went to Mike Hooper, the New Zealander who is CEO of the Commonwealth ''Don't hold your breath.''

Double act

AUSTRALIAN Paralympic swimmer Annabelle Williams has landed a part in the next Mad Max film, Mad Max, Fury Road, in the unlikely role of double for Charlize Theron.

Williams, who won silver in the S9 women's 50-metres freestyle on Tuesday night, has part of her left arm missing, and so it happens that the Theron character, too, will be sans part of her arm in this fourth part of George Miller's Mad Max series.

Williams noted that she was Theron's ''stunt double'', rather than a body double.

Williams, based in Queensland said filming ''apparently'' was meant to start in January. ''They've pushed it back a few times.'' She agreed that Delhi was a good preparation for Mad Max. ''Yes, it is. No, very good preparations. Slightly different settings. Dusty.''

许多官员,记者和运动员的通行证被扫描仪鉴定为无效,造成长时间的延误和不小的尴尬。

来自德里警察总署的匿名消息来源告诉《时代报》:安全人员不应该依靠the flap barriers,因为它们坏了, 那些人应该在安检后允许进入。

One female member of the travelling media noted this could be good news for her male colleagues, who seemed to be finding the routine of spreading arms and legs while being ''patted down'' anything but an intrusion. ''I'm already getting tired of hearing blokes comparing just how thoroughly they've been searched,'' she said. ''Clearly they don't get this sort of attention at home.''

请达人务必翻译一下英文,我了解大致意思,很好笑但翻译不好。

通宝推:daharry,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河