西西河

主题:【原创】遗忘的骑士(一) -- 履虎尾

共:💬27 🌺167
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 点头,我也很讨厌这种译名

这种既要依照发音又要照顾意思的翻译方法往往就是两边都照顾不好。

比如老版的《格列夫游记》里第四个国家(“贤马国”?)在人民文学出版社的版本里叫做“慧骃”(这个国名和马叫声很像),但是总觉得很晦涩很别扭;杨绛先生把堂吉诃德的坐骑翻译成“驽辛难得”,也是这个问题……

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河