主题:有个翻译问题: Outreach 怎么翻译更合理? -- 玉壶冰心
Capacity Building, Outreach and Education
Activities are developed and implemented primarily in the context of ongoing work with partners in regions, rather than as stand-alone efforts. Many staff through the institute contribute according to the topics and regions that are targeted. Capacity building and training materials, including curricula, texts, and interactive media, are advanced collaboratively with educational and regional partners.
- 相关回复 上下关系8
有个翻译问题: Outreach 怎么翻译更合理?
就是国内讲的“宣传” 中国农民 字76 2005-03-03 14:27:30
这个有点意思,那么下面的意思似乎还没有准确地反映出来阿 玉壶冰心 字184 2005-03-05 03:44:12
联合国的正式文件就是这么写的 中国农民 字268 2005-03-05 20:56:58
原来如此 玉壶冰心 字302 2005-03-06 00:08:09
现成的词--内引外联 油手好咸 字0 2005-03-03 10:14:55
“内引外联”也可以 玉壶冰心 字12 2005-03-05 03:49:56
不 知 译 成“ 外 围” 行 不 行? 草民 字0 2005-02-28 09:21:37