西西河

主题:德文新闻标题翻译小练习Bundestag billigt -- 重耳

  • 共: 💬 8 🌺 6
花,谢谢啦。

1)各部分:现在联合政府在下院里的席位不是有三个Fraktionen"部分"吗?CDU、CSU和FDP。或者CDU/CSU算成一个Partei,那就是两部分。要不,翻译成”版块“?

2)soziale Sicherheit:"社会稳定"也好。这标题在故意引用"烧鱼不辣"先生话语里危言耸听的词句,老有味道的。

3)如果改成"烧鱼溥了"怎么样?锅里水开了,从口沿上漫出来,"溥了",中文应该用哪个字?



有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河