西西河

主题:【文摘】看不见的战线--进化论与神创论之争 -- 田野

共:💬76 🌺11
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 说来惭愧,对圣经并未有太深的钻研。

只是试者把我知道的分想一下。

“在上帝创造光之前,上帝存在的状态是什么?那个状态存在了多久? 那个状态到上帝创造出光出来之前有多长时间,直到后来光创造出来了,到后来的创造日月星辰是不是还是一日的时间长短?”我的理解是,你仍然认为神存在于时间之内。时间是物质的,被神创造的。神可以在其中,也可在其外。这就是为什么神对摩西说:“我是自有永有的。”

在北美的华语教会似乎用<和合本>的较多。创世纪一章1,2节“起初,神创造天地。地是空虚混沌,渊面黑暗,神的灵运行在水面上。”初次读到这,觉得当时是好象真是“四大皆空”。神随后所做的,就是从无创造了有。

咱们中文最早是若望孟高维诺神父所译的蒙古文旧约诗篇和新约全书,巴设神父的白话文四福音、保罗书信及希伯来书、阳玛诺翻译四福音的《圣经直解》、贺清泰教士的《古新圣经》等。十九世纪中叶,第一部由不同差会宣教士联手翻译的是《委办译本》。十九世纪末汉学家包约翰、艾约瑟、施约瑟、白汉理、丁韪良等以《麦都思、施敦力官话译本》为蓝本翻译成为《北京官话新约全书》、施约瑟依照《北京官话新约全书》体裁翻译的《旧约译本》、英国圣公会将《北京官话新约全书》和施约瑟的《旧约译本》合印的《新旧约全书》、杨格非将其浅文理新约以白话文重写的《杨格非官话译本》、萧静山的《新经全集》等,还有一直沿用至今天的《官话和合本》,现简称《和合本》。

在《和合本》出版后数十年间,中文现代化的过程并不曾停止。五十年代有徐汇修院的《新译福音》、狄守仁的《简易圣经读本》、萧静山按希□文再修订的《新经全集》;六十年代有今天天主教教会仍然采用的《思高圣经译本》;七十年代有《吕振中译本》、《当代福音》、《新约全书新译本》、《当代圣经》、《现代中文译本》及至九十年代初的《圣经新译本》;也有于八十年代修订《和合本》的《新标点和合本圣经》; 圣经的中文版不仅有多个不同的版本,而且几乎只要中国有一种方言,便有一种对应的方言版圣经,比如上海话圣经、宁波话圣经。但教义

是一致的。

至于希伯来文旧约圣经(讨拉特)各卷,在公元前早已确定; 在昆兰山洞找到的死海古卷,有希伯来文完整的以赛亚书的全文,成书于公元前225至100年,与我们今日看到的文稿无分别;在昆兰山洞还找到创世记,出埃及记,利未记,民数记,申命记,撒母耳记上,撒母耳计下,约伯记,诗篇,哈巴谷书,也与

我们今日的文稿无分别;死海古卷和创世纪有关的部分并不全,只是残卷,第一卷

第一残片从希伯来文翻译过来是:

You should let your anger and tear out ... and who is the man who.. the

fury of your anger..... and those who have been destroyed and killed, bereft

and... and now I have stopped the prisoners.... the Great Holy One....all

that he... 。

公元前250至100在埃及亚历山大,为要满足当时住在该城的众多犹太人的需要,七十个犹太学者翻译旧约圣经(讨拉特)为希腊文,名为七十士译本,这是公元一世纪犹太人和基督徒所用的旧约圣经(讨拉特)版本 新约圣经(引支勒)是历史上有最多手抄本的书,共有一万四千手抄本含新约圣经(引支勒)的全部或部分; 各手抄本对圣经基本上一致,有些微不同,各不同的版本仍然保存,我们都知道;这些些微不同,

是因为它们是手抄的,但都不影响基督教教义;

现存新约圣经(引支勒)手抄本主要有,

Magdalen手抄本:现存于英国牛津的Magdalen大学图书馆,于公元65至70年写成;

亚新奴伊手抄本:在埃及的亚新奴伊找到,其中有约翰福音部分,于公元125写成。

John Ryland 手抄本:公元1935于埃及发现,现存于英国曼切斯特 John Ryland 图

书馆 ;含约翰福音的部分, 于公元125至150写成。

西乃手稿:最近在西乃山附近的圣杰灵修院发现,以叙利亚文写成的四福音,于公元二世纪写成。

Bodmer 莎草纸:现存于美国密芝根大学;于公元200写成。

Chester Beatty 莎草纸:含新约大部分(包括四福音,使徒行传,保罗书信,希伯来书,启示录);部分于公元200写成,部分于公元250后写成。

英语世界的基督徒很多读《新国际版圣经 》(NIV),还有其他的版本 ,如美国教协(NCC) 的《修订标

准版 》 (Revised Standard Version, RSV) 和《 新修订标准版 》 (New Revised Standard Version, NRSV)。 天主教学术界则出版了《耶路

撒冷圣经》 (Jerusalem Bible) 和《 新美国圣 经》 (New American Bible) 。 在《新美 国标 准 版 》 (NASB) 出版之前, 历史 上有两次重 要的翻译 : 1880 年代的 Revised Version (RV) 与20世纪初的 American Standard Version (ASV)。 近年出版的《改教圣经》则采用的是新鉴定版 (New King James Version) 。还是那句话,这些不同版本的圣经在教义上并没有不同。

对于你的问题,“圣经都是神所默示的”。你该相信谁?

我说,对于信仰神的人,当然相信神啦。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河