主题:【原创】timesonline的漫画出来啦(邪恶中国?) -- 思炎
共:💬98 🌺238
复 这个正常
这两个都是涉及到音译规则的问题。不是某个具体的名词。
比如颐和园一直翻译成the Summer Palace ,我们没有要求非要说成 Yihe Garden ,紫禁城也是沿用了 the Forbidden City 。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂您提的这个问题,我既没想到,也不知道 传说 字15 2010-01-10 17:46:29
🙂这个正常 2 十年一觉 字60 2010-01-07 09:54:26
🙂汉城-》首尔?? 我办事,你放心 字0 2010-01-08 06:12:45
🙂我理解您举得这两个例子似乎和我说的还有些区别
🙂好象还有奥巴马 凤城 字0 2010-01-07 09:14:04
🙂老外的龙 2 只爱你 字2117 2010-01-03 12:57:57
🙂希腊恶魔drak n-拉丁语draco-法英dragon 3 弱不禁空调 字3984 2010-01-10 19:20:40
🙂我很好奇谁第一个把dragon翻译成龙的 王钊 字0 2010-01-07 04:05:12