主题:【原创】走在同一条光辉大道上的国共精英们(1)从前有条路 -- 禅人
大家知道,戴季陶在国民党即将失去大陆的1949年自杀身亡,其实这不是他第一次寻死。早在1922年,孙中山在广州讨伐陈炯明失败,戴季陶因为对革命前途悲观失望,个人感情又遭遇挫折,在受孙中山之命坐船去四川途中,一时想不开,趁同行朋友不注意一骨碌就跳了江。只是不知该说他的运气太衰还是太好,革命不成功,寻死也不成功,当家人得到朋友报丧,正在为他哭得死去活来的时候,传贤同志在长江里漂啊漂,结果搁浅了,被渔民捞了上来,于是这位大理论家又多为党国勤勉奉献了二十七年。按说理论家们应该是理智型的,戴季陶看来却多情而冲动,这种性格成为理论家,也许是个异数。
1919年,戴季陶住进了霞飞路渔阳里6号。霞飞路渔阳里建于1917年,正门入口在霞飞路,也就是如今的淮海中路567弄,因为有环龙路的渔阳里在先,这排新建的石库门房子就俗称新渔阳里。听这个地址您就可以猜到,戴季陶与陈独秀算是邻居了。没错,两个渔阳里当时是一条弄堂前后相通的,一个霞飞路前弄堂,一个环龙路后弄堂(后来才隔断不通),陈独秀从北京回来后,两人就时常前后弄堂来回串门。
戴季陶搬来新渔阳里6号,不是看广告找的中介,他是前房客介绍来的。前房客是谁呢?李汉俊。您要是说这人您不认识,那一定是党史老师没教好,该回去向他讨还学费 -- 隔壁兴业路上的中共一大会址,就是他李家公子的公馆啊!
戴季陶和李汉俊等人也在办一份杂志,刊名叫《星期评论》。这两人对西方政治很有研究兴趣,在留日期间已经从日本人的译著中开始研究马克思的共产主义学说,他们知道《共产党宣言》国内以前有人陆续摘译过部分章节,为了在《星期评论》上加以全面介绍,戴季陶决定把《共产党宣言》完整译成中文刊发连载。他自己的日文功底非常好,以前在日本是孙中山常年的“御用”翻译,但是翻译这种纯理论著作,费时费力,戴理论家是个大忙人,于是只好找人打工。
那时候的优质人才就是多,一点不费力气,他的党国同志也是著名报人邵力子很快给他找来一个人,杭州第一师范的教书先生,刚从日本中央大学法科毕业不久,也是个海龟,此人姓陈名望道(再次很惭愧地说,当年在校听得老师一口一声尊望老为祖师爷,我等学生娃子只知道望老是大学问家大教授,对于他早年曾经当过共产先贤的辉煌经历,闻所未闻,实在是汗颜啊汗颜 )。陈望道接了私活,一手日文版一手英文版,躲在家乡浙江义乌乡下,花几个月的时间吭哧吭哧把《共产党宣言》译成了中文,当他兴冲冲到上海找戴季陶来交稿,没想到稿子还没有校对完成,《星期评论》就被当局封口停刊了。
二十年代的陈望道
于是,陈望道就从渔阳里的前弄堂被引荐到了后弄堂,就此成了《新青年》编辑部的一员,搬来和陈独秀同住。那份《共产党宣言》的译稿呢?好东西当然不能搁着等发霉,考虑到《星期评论》被封杀,《新青年》如果连载可能会遭到同样的下场,陈独秀决定刊印单行本。1920年8月,《共产党宣言》以社会主义研究社的名义出版,售价大洋一角,首版一千本很快销售一空,马上一版再版。从此以后,那个在欧洲上空徘徊的幽灵,随着马格斯和安格尔斯两个奇怪的名字,正式开始在中华大地上浮游。
1920年8月出版的中文版《共产党宣言》翻译者:陈望道
可是,陈独秀那时候已经没有每月三百大洋的北大文科学长的固定高薪,两手空空逃回上海还不到半年,《新青年》又刚复刊,手头经费正紧,他从哪儿弄来的钱这么快就出版书了呢?有人赞助的。是谁呢?共产国际。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
🙂难道还有更复杂的故事? 禅人 字22 2009-06-21 05:04:37
🙂小虫一只 1 青色水 字89 2009-06-20 09:26:08
🙂兄台目光如炬呀 禅人 字65 2009-06-20 10:49:57
🙂【原创】(3)隔壁搬来戴季陶,楼上住进陈望道
🙂陈望道“一大”后不久就脱党了 1 青色水 字265 2010-01-10 01:10:06
🙂他的重新入党 1 禅人 字270 2010-01-10 02:09:11
🙂他这个情况和李达很像 1 青色水 字212 2010-01-10 02:36:35
🙂不是说8月版的书名是《共黨產宣言》吗? 王树 字64 2009-06-18 23:53:15