主题:【原创】地主往事之难忘一课 -- landlord
共:💬229 🌺1513 🌵1
南京强奸事件”(Rape of Nanjing)――就是我们所说的“南京大屠杀”!我多灾多难的祖国啊。。。
----------
这个说明一下 翻译成南京强奸事件 是你的翻译错误
这个词 本指强暴 可以当强奸讲 ,也是暴行的意思
张纯如的那个书 英文名字也是rape
所以 rape应该翻译成南京暴行 至于大屠杀. 嗯我想两个词意思应该是一样的吧. 因为日军的南京暴行不光是杀人,还干了很多别的坏事. 综合起来讲暴行也不算不客观.
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】地主往事之难忘一课 504 landlord 字2046 2006-10-20 09:01:54
🙂百年一课 2 天师画符 字88 2015-06-08 00:13:33
🙂老美见识短 2 萧斑长 字36 2015-06-02 02:53:21
🙂南京大屠杀 跟rape
🙂日本有资料称为发生在南京的 “Atrocity” 3 电子赵括 字58 2015-05-27 14:03:19
🙂现在西方人喜欢用massacre或genocide 6 方天化几 字402 2015-06-02 13:23:01
🙂花谢 8 landlord 字433 2009-04-17 09:22:08
🙂嗯 应该承认这种误导 4 锋芒 字316 2009-04-17 10:17:51