主题:【原创】与煮酒庄主死缠滥打-- 再浅谈水浒版本问题 -- 西柠
不过来历就不大清楚了,正宗的只知其然而不知其所以然。网上找到一个简介
http://www.nju.edu.cn/cps/site/NJU/dramac/yuan/vol3/32.htm
早期杂剧和话本,不少都直接以人名为篇名的。但是这仅仅是猜测,因为是孤证,只能证明当时有人这样称呼水浒,至于是刻书,口口相传,还是原名,则无法判定。
关于江湖,主要是依据书中的口吻,常常是“逃走于江湖之上”,“流落于江湖之间”,其中的江湖,既不是传统的那个民间的意思,也与民国的侠客的世界大相径庭,主要是草莽绿林的意思。总的来说,这是一个比较偏向于贬义的词,很难想象作者会用这样一个词来形容自己的书。豪客也是一般,整部书中,从未出现过形容人用到这个词,作为书名,又是对英雄好汉的形容词,按一般的道理,不可能在文中毫无出现。而且纵观元明间的作品,这个词出现的概率也不大,也就是说这不是一个常用词,也不是作者的常用词,而这个词却出现在篇名中,毕竟是一个颇为可疑的事情
- 相关回复 上下关系8
😥考量这篇文章时间, 吴兄所言, 甚是有理 西柠 字167 2004-07-20 18:25:00
😄那就多劳西柠兄去找找出处,如果有古本的墓志,估计就能分辨出真假了 吴元叹 字216 2004-07-20 21:56:33
施这个问题确实非常棘手, 吴兄所列 西柠 字1586 2004-07-20 23:01:28
双献功的别名倒是可以确定的
🙂嗯, 从这方面讲, “豪客”这一定位确实非常奇怪 西柠 字208 2004-07-21 02:29:13
欢迎元叹戏水西西! 煮酒正熟 字618 2004-07-20 10:15:29
😏我也持不知道的态度,但是把假的剔除掉,总不是件坏事吧 吴元叹 字86 2004-07-20 21:59:07
🙂这一系列应该加精。 jlanu 字0 2004-07-14 22:11:52