主题:【原创】和本嘉明兄商榷关于汉字拼音化 -- 羽羊
共:💬140 🌺103
其实使用拉丁字母的欧洲各语言对同一个字母的发音也是不同的。比如法、意、西语发清辅音都类似苏格兰口音,和标准英语是完全不同的。基本上所有的欧洲语言对a、o、e、i、u的发音都不一样。r音苏格兰口音是和意大利语、俄语一样,德语是和法语一样,标准英语和汉语最接近,西班牙语最独特。
字典要引用苏格兰口音、法语、德语口音,因为这些是英语国家经常接触或中学教授的语言,学习者可能会有一点印象,并不是因为汉语拼音特别怪异。
汉语拼音启用Q和X也有一定的合理性。汉语Q实际上是K的颚化音,X是H的颚化音,而Q和K、X和H在拉丁字母发展史上也是同源字母。绝大部分西方人只要了解一下汉语拼音方案还是很能理解的,而Q和CH、X和SH在语音上根本不是一个系统,反而会给外国人区分和纠正发音产生不必要的误解。
- 相关回复 上下关系8
🙂德国人编的《汉语词典》 1 本嘉明 字3153 2009-01-11 14:32:08
🙂现在用的好好的,为什么要改 逐日夸父 字42 2009-01-11 05:11:27
🙂怎么没人想过方言问题呢? 3 飞雪舞太阿 字698 2009-01-10 08:08:16
🙂秦始皇统一了文字的书写和释义 纹石 字22 2009-01-14 03:20:08
🙂所以现在在推广普通话,统一读音, njyd 字116 2009-01-11 00:10:55