西西河

主题:【原创】上海地方语言词语解释之一:老甲鱼 -- karman

共:💬23 🌺8
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创】上海地方语言词语解释之五:洋伴、寿头和阿曲西

“洋伴”和“阿曲西”的区别是十分微妙的,在使用上略有不同。 最主要的区别是“洋伴”比较中性,而“阿曲西”略带有贬义。 它们的意思都是指那些土包子、老傻帽、把不会享用好东西、花大价钱买蹩脚货上当受骗之类的人。“寿头”和“样伴”的意思和使用极为接近,都是比较中性,可以用在熟人朋友头上。

“洋伴”这个词我估计又是和殖民时代的洋人有关。 那时他们到了上海居住,雇佣和很多中国人为他们服务,那些中国人在洋人那里看见许许多多新鲜玩艺儿,许许多多新的生活方式,比如用刀叉吃饭、用抽水马桶、穿皮鞋西服和使用各种机械如汽车钟表枪支等等,对于那些土得掉渣大清臣民百姓来说是极为新鲜的。 由于这些人离洋人近,所以接受新事物更多,于是就被称为“洋伴”。 可能是这些“洋伴”在洋人那里常闹笑话,久而久之,这“洋伴”演变成一个广泛使用的词了。 比如上海原来有民族工业(益民食品厂?)生产的“乐口福”,就是西方的巧克力冲泡饮料,解放后改名“麦乳精”,价格便宜,甜甜的有奶香,我小时候常喝。可是改革开放后上海有什么中外合资企业开始生产香港的“高乐高”,完全一样的东西,价格却是“麦乳精”的几倍。 有人赶时髦去买了冲饮,被邻居说“侬迭只洋伴,格个么就是乐口福呀。。。” 

改革开放后这种“洋伴”的事多去了, 比如那时有钱人摆阔到饭店吃饭开一瓶几千块的“人头马”洋酒,却不懂享用,装模作样装高雅。 后来有海外归来的人说这酒也就几十美元的价格,不值几千人民币,而喝过的人背后偷偷说味道象咳嗽药水,于是就被骂“阿曲西”。。。。。。

我觉得真正的“阿曲西”应该是“缺死”,在上海话里发音基本相同。 “缺死”就是“该死”,但是“阿曲西”缺没有该死的意思,只是用比较强烈的词来表达一种鄙视。 我记得某夏日晚上纳凉,大家坐在外面读《新民晚报》,一人读到北京首次开放五星级总统套房给国人,(当时华人与土狗不得入内的五星级饭店、特别是总统套房只容许洋人与洋狗入内),第一位定房居住的是个北京人,一万五钱一晚,(当时国营工资大概三百块一月,)报道说他在第二天早上离去,把饭店提供的早餐中的面包吃了,把鱼子酱下面的衬底的煎鸡蛋吃了,却把鱼子酱留下来了。 大家哄笑,纷纷说“跌只阿曲西。。。”以表达对他的轻蔑并发泄对富人的嫉妒之情。

“寿头”大概有活到头了意思,和“阿缺死”应该是一个意思,但区别是“寿头”是比较中性。“寿头”还有的变异是“寿棺材”,语气比较重一点点,但还算是中性。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河