主题:【原创】逐鹿蓝天(二十五) -- holycow
共:💬22 🌺254
复 抓个小虫
第八节SWA刚出场的时候就这样翻译:
达拉斯有两个机场,爱心机场(Dallas Lovefield)靠近市中心,但建筑和设备都已经非常老化了。达拉斯-沃思堡机场(Dallas-Fort Worth,简称DFW)是刚投入使用的新机场
翻成爱田不免有把凯勒弄成德州老农的嫌疑
正经地说,field就是机场,比如说圣迭戈林白机场(San Diego Lindbergh field),就不能叫做林白田机场。另外一个,Love实际上也是Southwest的marketing scheme,这个marketing scheme就是从Lovefield来的,SWA连股票代号也是LUV。所以个人决定翻译时将Love和field隔开,突出Love,Lovefield译成爱心机场。
你朋友在SWA上班,应该是民航业中日子最好过的了,现在这年头...
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】逐鹿蓝天(二十六) 48 holycow 字4584 2008-07-16 09:00:00
🙂看得我乐死,所谓西方国家的“企业文化”在哪里?? 1 金口玉言 字217 2008-07-16 12:33:11
🙂抓个小虫 1 录登录 字197 2008-07-16 09:08:43
🙂呵呵,俺特地这么翻译的
🙂工资双轨制! 1 mandman 字16 2008-07-13 16:21:57
🙂送花得宝!谢谢先! 1 梦里胡笳 字128 2008-07-12 11:53:34
🙂板凳上花 1 内务人民委员 字16 2008-07-11 18:58:20
🙂flower. 1 jack 字0 2008-07-11 16:16:31