主题:上海同事讲的:轻轨上听到一段对话 -- 逍遥探花
共:💬63 🌺164
复 翻译
上海话里是不会说“操”(cao)的,类似于“日”的意思的,应该是“戳”(发音cuo,同错,第一声)。“我‘戳’死你”,就是普通话“我日,干,搞死你”的意思。
一句典型的上海粗口--“焐戳(cuo)那马老B”--惭愧惭愧,河里有MM观之的请原谅
这里的“操”,我认为应该对应的是普通话的“抄”,“抄家伙-开练”的意思。
比如--抄实况;抄fifa;抄星际,抄红警。。。。
记得以前读中学的时候,“抄”字还引申到“剃头”,比如某人“抄了一个中分”“学郭富城,抄了一个蘑菇头”。
不过不管怎么说,青年男女公众场所这么说话,难免让人侧目
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂翻译 11 呆鹅 字626 2008-03-26 01:25:15
🙂奇怪,俺们那里的方言里也有结棍这个词 bentonburke 字52 2008-05-08 19:10:21
🙂中国历史上有多次人员流动 呆鹅 字217 2008-05-08 19:24:19
🙂这个“操”字理解有误
🙂“操”这里解释为“操练”,比如操魔兽、操星际…… 1 红茶魔术猫 字0 2008-03-26 02:32:38
🙂花呆鹅翻译官~~~~ 逍遥探花 字0 2008-03-26 01:36:23